"cdi sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون الدولي بشأن
        
    • القانون الدولي عن
        
    El proyecto de artículos de la CDI sobre la responsabilidad del Estado ha sido acogido muy favorablemente por la comunidad internacional. UN وقد لقيت مشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول ترحيبا كبيرا من جانب المجتمع الدولي.
    Las opiniones expresadas en la CDI sobre la conveniencia de incluir en el proyecto disposiciones referentes a las contramedidas están divididas. UN وتتضارب اﻵراء في لجنة القانون الدولي بشأن استصواب إدراج اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة في المشروع.
    En consecuencia, es preciso que la Sexta Comisión dé orientaciones precisas a la CDI sobre el particular. UN ولهذا السبب ينبغي للجنة السادسة أن تعطي توجيهات دقيقة إلى لجنة القانون الدولي بشأن المسألة.
    Los párrafos 253 a 269 del informe en estudio reseñan los distintos puntos de vista expresados en la CDI sobre la base jurídica del concepto y su utilidad. UN وتعرض الفقرات ٢٥٣ إلى ٢٦٩ من التقرير قيد الدراسة مختلف وجهات النظر المتداولة في لجنة القانون الدولي بشأن اﻷساس القانوني لهذا المفهوم ومدى فائدته.
    Tal vez esa sea la idea más discutida entre todas las que ha formulado la CDI sobre el tema. UN وربما المقصود هنا هو الفكرة التي يدور بصددها خلاف كبير ضمن جميع اﻷفكار التي طرحتها لجنة القانون الدولي عن الموضوع.
    Por consiguiente, la labor de la CDI sobre el tema es de considerable importancia. UN ولهذا فإن عمل لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع هو على جانب كبير من اﻷهمية.
    Desearía contar con la orientación de la CDI sobre el particular. UN وتأمل أن تحصل على رأي لجنة القانون الدولي بشأن هذه المسألة.
    5. Pese a que había motivos para anticipar un balance más fructífero, los trabajos de la CDI sobre la cuestión se han desarrollado satisfactoriamente. UN ٥ - وحتى لو كان في اﻹمكان توقع نتائج أكثر إيجابية، فإن أعمال لجنة القانون الدولي بشأن المسألة قد سارت بصورة مرضية.
    El examen de la prevención no puede ser más que una primera etapa. Desde el punto de vista jurídico los trabajos de la CDI sobre las medidas correctivas serán más importantes que los que destina a las medidas preventivas. UN وإن بحث الوقاية لا يمكن أن يكون أكثر من مرحلة أولى وإن أعمال لجنة القانون الدولي بشأن التدابير التصحيحية ستكون من وجهة النظر القانونية أكثر أهمية من تلك اﻷعمال المكرسة للتدابير الوقائية.
    En consecuencia, el estudio preliminar que lleve a cabo la CDI sobre este importante tema será de utilidad para decidir si sería preferible suscribir una convención o una declaración sobre la materia. UN ومن ثم، فإن الدراسة اﻷولية التي أجرتها لجنة القانون الدولي بشأن هذا الموضوع الهام تعتبر مفيدة في تقرير ما إذا كانت صياغة اتفاقية أو إعلان بشأن المسألة سيكون أكثر ملاءمة.
    El orador comparte las recomendaciones de la CDI sobre el tema de la sucesión de los Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas. UN ٤٣ - وقال إنه يتفق مع توصيات لجنة القانون الدولي بشأن خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    Además, si la Comisión de Derecho Internacional no desea recluirse en una torre de marfil, sino celebrar efectivamente consultas con los Estados y los órganos de fiscalización de tratados, las consultas no pueden aplazarse hasta una etapa más avanzada de la labor de la CDI sobre las reservas a los tratados sin que ello acarree demoras para la finalización de dicha labor. UN وعلاوة على ذلك، إذا كانت لجنة القانون الدولي لا ترغب في الاعتكاف في برج عاجي، وترغب في التشاور الفعال مع الدول وهيئات الرصد المنشأة بمعاهدات على السواء، فإن المشاورات لا يمكن إرجاؤها إلى مرحلة لاحقة من أعمال لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات دون أن يؤدي ذلك إلى تأخير إنجاز تلك اﻷعمال.
    Ese formato permitiría a la comunidad de Estados aprobar un instrumento que contenga normas básicas sobre la responsabilidad de los Estados con mayor rapidez que la actual estructura de los trabajos de la CDI sobre el tema. UN وبدلا من ذلك، فقد يتيح هذا الشكل لمجتمع الدول فرصة لاعتماد صك يتضمن القواعد اﻷساسية المتعلقـة بمسؤوليات الدول أبكـر ممـا يتيحـه الهيكـل الحالـي لعمـل لجنة القانون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    Con respecto a la cuestión de la forma jurídica que habrá de revestir el texto que resulte de la labor de la CDI sobre el tema de la responsabilidad de los Estados, existe la posibilidad de optar entre un instrumento jurídico vinculante en forma de convención multilateral y una solución no vinculante, como una resolución de la Asamblea General. UN فيما يتعلق بشكل الصك القانوني المعتزم اختياره لتقدم به النتائج التي انتهت إليها لجنة القانون الدولي بشأن أعمالها المتعلقة بموضوع مسؤولية الدول، هناك إمكانية أن يقع الاختيار إما على صك قانوني ملزم يكون في شكل اتفاقية متعددة الأطراف، أو تقديمها على أنها حل غير ملزم في قرار للجمعية العامة مثلا.
    El proyecto de artículos de la CDI sobre la responsabilidad del Estado exige un reconocimiento sustancial y amplio en el ámbito de las relaciones jurídicas internacionales. UN فمشاريع المواد التي وضعتها لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول تتطلب اعترافا أساسيا واسع النطاق في مجال العلاقات القانونية الدولية.
    Seguir desarrollando las conclusiones de los trabajos de la CDI sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, especialmente en cuanto a la continuación de la aplicación de los tratados de protección del medio ambiente y los derechos humanos; UN زيادة بلورة استنتاجات عمل لجنة القانون الدولي بشأن أثر النزاعات المسلحة على المعاهدات، ولا سيما بشأن المسائل المتعلقة باستمرار تطبيق المعاهدات ذات الصلة بحماية البيئة وحقوق الإنسان؛
    75. A la inversa, es preciso velar por que la elaboración del proyecto de estatuto de una jurisdicción penal internacional no frene la labor de la CDI sobre el proyecto de código. UN ٥٧ - وعلى عكس ذلك، لا يجب أن تؤدي صياغة النظام اﻷساسي لمحمكة جنائية دولية إلى تباطؤ أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مشروع المدونة.
    Nueva Zelandia acoge con beneplácito la propuesta de que se pida la opinión de la CDI sobre la cuestión de la reforma al aproximarse el fin del quinquenio. UN ٣٩ - وذكرت أن نيوزيلندا ترحب بالاقتراح القاضي بالتماس آراء لجنة القانون الدولي بشأن مسألة اﻹصلاح نظرا لاقترابها من نهاية السنوات الخمس.
    Las conclusiones preliminares de la CDI sobre las reservas a los tratados abarcar 12 apartados, de los cuales los tres primeros son indiscutibles. UN ٨٢ - ومضى قائلا إن الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات تشتمل على ١٢ فقرة، لا تقبــل الثلاث اﻷولى منها أي مناقشــة.
    En la resolución relativa al informe de la CDI sobre la labor realizada en su 44º período de sesiones, la Sexta Comisión debería conferir al Comité un mandato preciso para su 45º período de sesiones. UN كما يتعين على اللجنة السادسة، في القرار المتعلق بتقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الرابعة واﻷربعين، أن تخول هذه اﻷخيرة ولاية محددة بدقة من أجل دورتها الخامسة واﻷربعين.
    No obstante, es oportuno plantearse esa cuestión al examinar el informe de la CDI sobre la labor realizada en su 45º período de sesiones y, en particular, el capítulo II y el anexo del informe del Grupo de Trabajo sobre el proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional. UN ومع ذلك، فهذا هو الوقت المناسب لطرح هذا السؤال، في ضوء تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الخامسة واﻷربعين، ولا سيما الفصل الثاني والمرفق المتضمن تقرير الفريق العامل المعني بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus