"cdia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني
        
    • جمعية حقوق الطفل والمراهق
        
    A su vez, la RDIA transmitió la denuncia al CDIA para que la examinara. UN وأحالت دائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي الشكوى إلى الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني لتنظر فيها.
    El 20 de diciembre de 2008, el CDIA rehusó de nuevo iniciar actuaciones penales. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2008، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني مجدداً إقامة دعوى جنائية.
    El 12 de marzo de 2009, el CDIA rehusó iniciar actuaciones penales. UN وفي 12 آذار/مارس 2009، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني أن تقام دعوى جنائية.
    2.18 El 25 de mayo de 2009, el CDIA volvió a negarse a iniciar actuaciones penales. UN 2-18 وفي 25 أيار/مايو 2009، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني مجدداً إقامة دعوى جنائية.
    Reitera que todos los presos dependen de la administración penitenciaria y que él fue amenazado por el Director de Administración, A., y su Subdirector, B., para que retirara sus denuncias contra el CDIA. UN ويذكّر بأن كل محتجَز خاضع لإدارة السجن، وأن رئيس العلميات، السيد أ.، ونائبه، السيد ب.، قاما بتهديده وطلبا منه التراجع عن الشكاوى التي قدّمها ضد الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني.
    A su vez, la RDIA transmitió la denuncia al CDIA para que la examinara. UN وأحالت دائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي الشكوى إلى الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني تنظر فيها.
    El 20 de diciembre de 2008, el CDIA rehusó de nuevo iniciar actuaciones penales. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2008، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني مجدداً إقامة دعوى جنائية.
    El 12 de marzo de 2009, el CDIA rehusó iniciar actuaciones penales. UN وفي 12 آذار/مارس 2009، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني أن تقام دعوى جنائية.
    2.18 El 25 de mayo de 2009, el CDIA volvió a negarse a iniciar actuaciones penales. UN 2-18 وفي 25 أيار/مايو 2009، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني مجدداً إقامة دعوى جنائية.
    Reitera que todos los presos dependen de la administración penitenciaria y que él fue amenazado por el Director de Administración, A., y su Subdirector, B., para que retirara sus denuncias contra el CDIA. UN ويذكّر بأن كل محتجَز خاضع لإدارة السجن، وأن رئيس العلميات، السيد أ.، ونائبه، السيد ب.، قاما بتهديده وطلبا منه التراجع عن الشكاوى التي قدّمها ضد الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني.
    Fue trasladado al Departamento Penal del Ministerio del Interior de la ciudad de Rudny (CDIA), donde se le comunicó que unos testigos habían declarado que él y un tal B. habían atracado una tienda el 28 de junio de 2008. UN واقتيد إلى الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني حيث جرى إعلامه بأن شهوداً أكدوا بأنه سرق محلاً، يوم 28 حزيران/يونيه 2008، برفقة شخص هو ب.
    El 29 de septiembre de 2009, la madre del autor solicitó al Director del Departamento de Asuntos Internos de la región de Kostanai que se transfiriera la investigación a otro órgano, alegando que los agentes del CDIA tenían intereses en el caso y que la investigación carecía de imparcialidad y era superficial. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر 2009، قدّمت والدة صاحب الشكوى طلباً إلى رئيس إدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي ملتمسةً فيه نقل التحقيق إلى هيئة أخرى ودفعت بأن لضباط الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني مصلحة في هذه القضية وأن التحقيق لم يكن نزيها وكان سطحياً.
    El CDIA y la RDIA se negaron repetidamente a iniciar actuaciones penales; esas negativas fueron anuladas posteriormente por la Fiscalía en varias ocasiones. UN ورفضت كل من الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني ودائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي مراراً إقامة دعوى جنائية؛ ونقض مكتب المدعي العام فيما بعد هذه القرارات غير مرّات.
    Reitera que, el 11 de mayo de 2010, el Departamento de Asuntos Internos de la región de Kostanai recibió una denuncia de la madre del autor por los malos tratos infligidos al autor por el CDIA. UN وتؤكّد مجدداً أن إدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي تلقّت، في 11 أيار/ مايو 2010، شكوى من والدة صاحب الشكوى تتعلق بسوء معاملة ابنها من قِبل الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني.
    Después de que el CDIA rehusara iniciar actuaciones penales, las denuncias relativas a los malos tratos que sufrió fueron examinadas por la División de Seguridad Interna del Departamento de Asuntos Internos, que llegó a la conclusión de que las meras alegaciones de malos tratos no eran motivo suficiente para iniciar actuaciones penales. UN وعقب رفض الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني إقامة دعوى جنائية، نظر مكتب الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية في الشكاوى المتعلقة بتعرضه لسوء معاملة وخلص إلى أن مجرّد الادعاء بالتعرض لسوء معاملة لا يشكّل أساساً كافياً لإقامة دعوى جنائية.
    Además, tampoco se ha cuestionado que tanto el autor como su madre denunciaron durante la investigación previa al juicio y ante el tribunal los malos tratos que le infligieron los agentes de policía del CDIA. UN وفضلاً عن ذلك، لم تعترض أيضاً على أن صاحب الشكوى ووالدته قد اشتكيا، طوال مدة التحقيق الأولي وفي المحكمة، من سوء المعاملة التي تعرض لها صاحب الشكوى على أيدي ضباط الشرطة من الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني.
    A este respecto, el Comité observa que, en el presente caso, la investigación se encomendó al Departamento Penal del Departamento de Asuntos Internos de la ciudad de Rudny (CDIA) y al Departamento de Seguridad Interna del Departamento de Asuntos Internos de la región de Kostanai (RDIA), es decir, la misma institución en que habían ocurrido los presuntos actos de tortura y una institución perteneciente a la misma cadena de mando. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الجهة التي كُلفت بالتحقيق هي الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني ودائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي، أي المؤسسة ذاتها التي ارتُكبت فيها أفعال التعذيب المزعومة ومؤسسة خاضعة للتسلسل القيادي ذاته.
    Fue trasladado al Departamento Penal del Ministerio del Interior de la ciudad de Rudny (CDIA), donde se le comunicó que unos testigos habían declarado que él y un tal B. habían atracado una tienda el 28 de junio de 2008. UN واقتيد إلى الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني حيث جرى إعلامه بأن شهوداً أكدوا بأنه سرق محلاً، يوم 28 حزيران/يونيه 2008، برفقة شخص هو ب.
    El 29 de septiembre de 2009, la madre del autor solicitó al Director del Departamento de Asuntos Internos de la región de Kostanai que se transfiriera la investigación a otro órgano, alegando que los agentes del CDIA tenían intereses en el caso y que la investigación carecía de imparcialidad y era superficial. UN وفي 29 أيلول/سبتمبر 2009، قدّمت والدة صاحب الشكوى طلباً إلى رئيس إدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي ملتمسةً فيه نقل التحقيق إلى هيئة أخرى ودفعت بأن لضباط الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني مصلحة في هذه القضية وأن التحقيق لم يكن نزيها وكان سطحياً.
    El CDIA y la RDIA se negaron repetidamente a iniciar actuaciones penales; esas negativas fueron anuladas posteriormente por la Fiscalía en varias ocasiones. UN ورفضت كل من الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني ودائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي مراراً إقامة دعوى جنائية؛ ونقض مكتب المدعي العام فيما بعد هذه القرارات غير مرّات.
    El Colectivo de Derechos de Infancia y Adolescencia (CDIA) informa que la elaboración del plan ha perdido impulso y que la participación de la sociedad civil tampoco ha tenido el papel anunciado. UN وتفيد جمعية حقوق الطفل والمراهق بأن إعداد الخطة قد فقَد الزخْم وأن مشاركة المجتمع المدني لم تؤدِ دورها المعلَن(14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus