Despliegue del Grupo de Observadores Militares de la CEDEAO y de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia | UN | نشر أفراد فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا |
Como se señaló antes, la CEDEAO y el Consejo de Estado prosiguen las consultas sobre el carácter del papel que se debe pedir a la comunidad internacional que desempeñe en el proceso electoral. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، فإن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجلس الدولة يواصلان المشاورات بشأن طبيعة الدور الذي ينبغي أن يُطلب من المجتمع الدولي أداؤه في العملية الانتخابية. |
Buena parte de ese crédito corresponde a la CEDEAO y a su Presidente, así como al ECOMOG. | UN | ويرجع قسط كبير من الفضل في ذلك إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورئيسها وإلى فريق المراقبين التابع لهذه الجماعة. |
Mencioné a las Naciones Unidas, la OUA, la CEDEAO y el Comonwealth. | UN | وذكرت اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقيــة والجماعــة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والكمنولث. |
Sin embargo, el caso de Guinea es un ejemplo útil de cómo se puede combinar su diplomacia personal, las relaciones con la CEDEAO y los contactos con otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن حالة غينيا تقدم مثالا مفيدا على الكيفية التي يمكن بها الجمع بين الدبلوماسية الشخصية للمثل الخاص والعلاقات مع ' إيكوواس` والاتصالات مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى. |
Encomiamos los esfuerzos de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y de la OUA en este sentido. | UN | ونشيد بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في هذا المجال. |
Medidas tomadas por la CEDEAO y el Grupo de Observadores Militares de la CEDEAO | UN | اﻹجراءات التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية |
Reconociendo la cooperación proporcionada por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y de su Grupo de Observadores Militares (ECOMOG), | UN | وإذ يقر بالتعاون الذي أسدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين التابع لها، |
Reconociendo la cooperación proporcionada por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y de su Grupo de Observadores Militares (ECOMOG), | UN | وإذ يقر بالتعاون الذي أسدته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين التابع لها، |
En ese sentido estamos orgullosos de ser el país más integracionista de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y tenemos la intención de seguir siéndolo. | UN | وفي هذا الصدد، نحن بالغو الاعتزاز بأننا البلد الأكثر اندماجا في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ونعتزم أن نظل كذلك. |
:: Apoyar y vigilar la ejecución de las decisiones pertinentes y las actividades de la CEDEAO y otras organizaciones subregionales. | UN | :: رصد، ودعم، القرارات والأنشطة ذات الصلة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات دون الإقليمية الأخرى. |
La coordinación con la CEDEAO y otros principales interesados | UN | التنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأطراف الرئيسية الأخرى |
:: Apoyar y vigilar la ejecución de las decisiones pertinentes y las actividades de la CEDEAO y otras organizaciones subregionales. | UN | :: رصد، ودعم، القرارات والأنشطة ذات الصلة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات دون الإقليمية الأخرى. |
La estrecha cooperación entre la CEDEAO y la UNAMSIL en todos los aspectos de las gestiones de paz ha resultado útil para hacer avanzar el proceso de paz en Sierra Leona. | UN | وكان التعاون الوثيق بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في جميع جوانب جهود السلام مفيدا في النهوض بعملية السلام في سيراليون. |
Sierra Leona se ha comprometido con la senda de la paz y la reconciliación, gracias a la mediación de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y al apoyo de las Naciones Unidas. | UN | فقد ألزمت سيراليون نفسها بطريق السلام والمصالحة، بفضل وساطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودعم الأمم المتحدة. |
Esa es también una victoria de las Naciones Unidas, de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y de toda la comunidad internacional. | UN | إنه أيضا انتصار للأمم المتحدة وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وللمجتمع الدولي بأسره. |
:: El Título V se refiere a la cooperación internacional en materia de asistencia judicial mutua e intercambio de informaciones entre los Estados partes y con otros Estados miembros de la CEDEAO y la comunidad internacional; | UN | الباب الخامس يرمي إلى تشجيع التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات القضائية، وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف ومع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع المجتمع الدولي. |
:: Asistencia al Gobierno de Transición, junto con la CEDEAO y otros socios internacionales, para elaborar una estrategia de consolidación de las instituciones públicas | UN | :: مساعدة الحكومة الانتقالية، بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الدوليين الآخرين، على وضع استراتيجية لتعزيز مؤسسات الدولة |
El Sr. Seydou Diarra viajó a Yamoussoukro con los Jefes de Estado de la CEDEAO y tomó posesión de su cargo de Primer Ministro en esa ocasión. | UN | وسافر السيد ديارا إلى ياموسوكرو مع رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ونُصّب رئيسا للوزراء في تلك المناسبة. |
La misión recomienda que la CEDEAO y las iniciativas subregionales presten más asistencia. | UN | وتوصي البعثة بتعزيز المساعدة المقدمة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وإلى المبادرات دون الإقليمية. |
Es indisputable que se debe reconocer a la CEDEAO y a la UNOWA el mérito de haber ayudado a evitar consecuencias catastróficas en Guinea, sobre todo a raíz de las matanzas y violaciones de civiles desarmados que se produjeron en Conakry en 2009. | UN | 10 - وما من شك في أن ' إيكوواس` والمكتب يستحقان كلاهما الإشادة بهما لقيامهما بالمساعدة على تجنب حدوث أسوأ النتائج في غينيا، ولا سيما بعد المذابح وحالات الاغتصاب للمدنيين العزّل في كوناكري في عام 2009. |