"celebró consultas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجرى مشاورات مع
        
    • وأجرى مشاورات مع
        
    • بإجراء مشاورات مع
        
    • أجرت مشاورات مع
        
    • وأجرت مشاورات مع
        
    • عقد مشاورات مع
        
    • تشاورت مع
        
    • تشاور مع
        
    • عقدت مشاورات مع
        
    • بعقد مشاورات مع
        
    • وتشاورت مع
        
    • استشار
        
    • مشاوراتٍ مع
        
    • وعقد مشاورات مع
        
    • الفريق مشاورات مع
        
    También celebró consultas con representantes del Gobierno de Nigeria. UN كما أجرى مشاورات مع ممثلي حكومة نيجيريا.
    El Grupo dio inicio a su labor el 18 de julio de 2005 y, poco tiempo después, celebró consultas con el Comité en Nueva York. UN 49 - بدأ الفريق عمله في 18 تموز/يوليه 2005، حيث أجرى مشاورات مع اللجنة بعد وقت قصير من ذلك، في نيويورك.
    celebró consultas con representantes del Ministerio de Asuntos Exteriores de Israel, con miras a preparar su visita al país en 2007. UN وأجرى مشاورات مع ممثلين عن وزارة الشؤون الخارجية في إسرائيل قصد التحضير لزيارة هذا البلد في عام 2007.
    Durante su permanencia en Ginebra, el Relator Especial celebró consultas con representantes de diversos Estados y se reunió con miembros de organizaciones no gubernamentales. UN وقام المقرر الخاص، أثناء وجوده في جنيف، بإجراء مشاورات مع ممثلي دول مختلفة وعقد اجتماعات مع أعضاء منظمات غير حكومية.
    También celebró consultas con gobiernos y con organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales (ONG) y otras partes interesadas. UN كما أجرت مشاورات مع الحكومات ومع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    La misión visitó cinco zonas del país y celebró consultas con las autoridades somalíes y con representantes de la comunidad internacional. UN وزارت البعثة خمس مناطق في البلد وأجرت مشاورات مع السلطات الصومالية وممثلي المجتمع الدولي.
    También celebró consultas con los representantes de los Gobiernos de la Arabia Saudita, Túnez, el Sudán y Sri Lanka. UN كما عقد مشاورات مع ممثلي حكومات المملكة العربية السعودية وتونس والسودان وسري لانكا.
    La misión, en la que figuraban representantes de varias organizaciones internacionales, entre ellas la CSCE y el Consejo de Europa, celebró consultas con Letonia acerca del desarrollo de un programa nacional para la protección y promoción de los derechos humanos. UN وهذه البعثة التي تضمنت ممثلين لعدة منظمات دولية، بما في ذلك مؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا ومجلس اوروبا، قد تشاورت مع لاتفيا بشأن تطوير برنامج وطني لحماية حقوق الانسان والنهوض بها.
    Posteriormente, viajó a Djibouti, donde celebró consultas con el Presidente Ismail Omar Guelleh. UN وسافر بعد ذلك إلى جيبوتي، حيث أجرى مشاورات مع الرئيس إسماعيل عمر غيله.
    La delegación del Sudán celebró consultas con los patrocinadores del proyecto y propuso una serie de enmiendas que fueron rechazadas sin razón y, de resultas de ello, no fue posible lograr un consenso. UN وأفاد أن الوفد السوداني أجرى مشاورات مع مقدمي المشروع واقترح سلسلة طويلة من التنقيحات رفضت دون سبب معقول فحال ذلك دون التوصل إلى توافق آراء.
    El 20 de julio celebró consultas con el Sr. Mustafa Bachir Sayed, Secretario General Adjunto del Frente POLISARIO y Coordinador ante la MINURSO. UN وفي ٢٠ تموز/يوليه، أجرى مشاورات مع السيد مصطفى بشير سيد نائب اﻷمين العام لجبهة البوليساريو القائم بالتنسيق مع البعثة.
    El Representante Especial también visitó la prisión de la policía de investigaciones en Phnom Penh y celebró consultas con personal de la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya. UN وقام الممثل الخاص أيضا بزيارة سجن الشرطة القضائية في بنوم بنه وأجرى مشاورات مع موظفي مكتب مركز حقوق الانسان في كمبوديا.
    celebró consultas con representantes de las autoridades y representantes de las minorías, al igual que con algunos particulares. UN وأجرى مشاورات مع ممثلي السلطات وممثلي اﻷقليات، فضلا عن عدد من اﻷشخاص.
    celebró consultas con los representantes de las Misiones Permanentes de Bélgica, China, India y Nigeria. UN وأجرى مشاورات مع ممثلي البعثات الدائمة لبلجيكا والصين والهند ونيجيريا.
    En cumplimiento de esas decisiones, la Mesa, para elaborar el presente programa provisional, celebró consultas con todos los Estados miembros de la Comisión y examinó las contribuciones procedentes de varias fuentes. UN وعملا بتلك المقررات، قام المكتب، لدى إعداده لهذا الجدول المؤقت لﻷعمال، بإجراء مشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة وبالنظر في المدخلات المقدمة من عدة مصادر.
    En cumplimiento de esas decisiones, la Mesa, para elaborar el presente programa provisional, celebró consultas con todos los Estados miembros de la Comisión y examinó las contribuciones procedentes de varias fuentes. UN وعملا بتلك المقررات، قام المكتب، لدى إعداده لهذا الجدول المؤقت لﻷعمال، بإجراء مشاورات مع جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة وبالنظر في المدخلات المقدمة من عدة مصادر.
    El Ministro de Asuntos de la Igualdad celebró consultas con el Consejo cuatro o cinco veces al año, a fin de compartir información. UN وأن الوزيرة المسؤولة عن شؤون المساواة قد أجرت مشاورات مع المجلس، بمعدل أربع أو خمس مشاورات سنويا، من أجل تقاسم المعلومات.
    La Relatora Especial se dirigió a la plenaria de las Conferencia de las Partes y celebró consultas con delegaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وتحدثت المقررة الخاصة في الجلسة العامة لمؤتمر الأطراف وأجرت مشاورات مع الوفود الحكومية وغير الحكومية.
    También celebró consultas con representantes de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de Camboya, los organismos internacionales de ayuda, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). UN كما عقد مشاورات مع ممثلي المنظمات الكمبودية غير الحكومية لحقوق اﻹنسان، ووكالات دولية للمساعدة، ووكالات وصناديق وبرامج تابعة لﻷمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر.
    Aun cuando la DCI celebró consultas con el FNUAP al preparar el informe, éste no refleja la gama completa de funciones de la Oficina de Supervisión y Evaluación. UN وبالرغم من أن وحدة التفيتش المشتركة قد تشاورت مع الصندوق لدى إعداد التقرير، فإن التقرير لا يبين النطاق الكامل للمهام التي يضطلع بها مكتب المراقبة والتقييم.
    Para elaborar el programa de la Comisión, el Presidente celebró consultas con las dependencias de la Secretaría que se ocupan de cuestiones sustantivas y con las delegaciones interesadas y se guió por la documentación ya existente y por los plazos previstos para la publicación de los informes básicos restantes. UN وأضاف أنه لدى إعداده لبرنامج اللجنة، تشاور مع اﻷقسام التنفيذية في اﻷمانة العامة ومع الوفود المعنية واسترشد بالوثائق المتوفرة وبالمواعيد التي ينتظر فيها إصدار التقارير اﻷساسية اﻷخرى.
    La oradora celebró consultas con la presidencia y la secretaría de uno de esos órganos; la presidencia convino en señalar el asunto a la atención de la Mesa para mejorar la utilización de los servicios de conferencias. UN وكانت المتحدثة قد عقدت مشاورات مع رئيس وأمانة إحدى تلك الهيئات، ووافق الرئيس على توجيه انتباه المكتب إلى المسألة بغرض تحسين استخدام خدمات المؤتمرات.
    36. Un equipo del Organismo encabezado por el Director General Adjunto, Jefe del Departamento de Salvaguardias, celebró consultas con las autoridades de la República Popular Democrática de Corea en Pyongyang en el período del 1º al 3 de septiembre de 1993. UN ٣٦ - وقامت فرقة من الوكالة، برئاسة نائب المدير العام لشؤون الضمانات، بعقد مشاورات مع سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بيونغ يانغ خلال الفترة من ١ إلى ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    En el desempeño de su cargo preparó documentación, opiniones y alegaciones judiciales, celebró consultas con los clientes y en ocasiones los representó ante los tribunales UN وقامت بالتالي بتحرير المستندات وإعداد الآراء والحجج القانونية، وتشاورت مع العملاء ومثلتهم في بعض الأحيان أمام المحكمة. البيانات الأكاديمية
    Además, la OSSI celebró consultas con miembros del Grupo de Expertos. UN وبالإضافة إلى ذلك استشار مكتب خدمات المراقبة الداخلية أعضاء في فريق الخبراء.
    9. Atendiendo a lo solicitado por la Subcomisión, el grupo especial de expertos, con el apoyo de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, celebró consultas con representantes de las iniciativas siguientes: el GEOSS, la Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres, la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres y el UNOSAT, entre otras. UN 9- بناءً على طلب اللجنة الفرعية، أجرى فريق الخبراء المخصّص بمساعدة مكتب شؤون الفضاء الخارجي مشاوراتٍ مع ممثّلي المبادرات التالية: جيوس والميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى ويونوسات والاستراتيجية الدولية للحدّ من الكوارث وعدّة مبادرات أخرى.
    El Relator Especial celebró consultas con las misiones permanentes de Letonia, el Reino Unido, Austria, Ucrania, los Estados Unidos de América y Suecia. UN وعقد مشاورات مع البعثات الدائمة لكل من لاتفيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والنمسا وأوكرانيا والولايات المتحدة الأمريكية والسويد.
    El Experto, que celebró consultas con una amplia representación de entidades gubernamentales y no gubernamentales, presentará información a la Comisión en su 61° período de sesiones. UN وقد أجرى الفريق مشاورات مع قطاعات واسعة من الحكومة والجهات غير الحكومية الفاعلة، وسوف يرفع تقريرا إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus