"celebró el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورحبت
        
    • المعقودة في
        
    • احتفلت
        
    • احتفل
        
    • ورحّبت
        
    • واحتفلت
        
    • ارتياحها
        
    • عقدته
        
    • واحتفل
        
    • المعقودة يوم
        
    • عقد يوم
        
    • عقدتها في
        
    • أحيت
        
    • المعقود يوم
        
    • نظّمت
        
    La observadora celebró el reconocimiento de este hecho histórico por el Relator Especial. UN ورحبت باعتراف المقرر الخاص بهذه الحقيقة التاريخية.
    La misión celebró el empeño de la CARICOM en prestar asistencia al proceso electoral. UN ورحبت البعثة بالتزام الجماعة الكاريبية بتقديم المساعدة في العملية الانتخابية.
    11. El Comité examinó la petición del Sr. Leung-Ki en la sesión privada que celebró el 21 de febrero de 1995. UN ١١ - ونظرت اللجنة في طلب السيد لونغ - كي في جلستها المغلقة المعقودة في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Desde que se celebró el noveno período de sesiones de la UNCTAD en 1996, ha aumentado notablemente la asistencia que la UNCTAD presta a los países que desean ingresar. UN وقد تعززت مساعدة الأونكتاد للبلدان المنضمة بدرجة كبيرة منذ دورته التاسعة المعقودة في عام 1996.
    Hace sólo cuatro días Belice celebró el 14º aniversario de su independencia. UN قبل أربعة أيام فقط احتفلت بليز بالذكرى الرابعة عشرة لاستقلالها.
    Hoy presenciamos con satisfacción la reconstrucción pacífica del Líbano, que recientemente celebró el quincuagésimo aniversario de su independencia. UN نشهد اليوم أيضا بعين الرضا التعمير السلمي للبنان الذي احتفل مؤخرا بالذكرى السنوية الخمسين لاستقلاله.
    En particular, celebró el acuerdo alcanzado por el Grupo de Trabajo sobre los criterios para evaluar el objetivo Nº 8 desde la óptica del derecho al desarrollo. UN ورحبت خصوصاً بالاتفاق الذي توصل إليه الفريق العامل بشأن معايير تقييم الهدف 8 من زاوية الحق في التنمية.
    19. Azerbaiyán celebró el proceso de democratización y los avances conseguidos por Rumania en la esfera de los derechos humanos. UN ورحبت أذربيجان بالعملية الديمقراطية في رومانيا وبالتقدم الذي أحرزته في مجال حقوق الإنسان.
    El Pakistán celebró el compromiso de Marruecos de tomar en consideración seria y positivamente cada una de las solicitudes de todos los procedimientos especiales. UN ورحبت باكستان بتعهد المغرب بالنظر بصورة جادة وإيجابية في أي طلب يقدمه أي من المكلفين بالإجراءات الخاصة.
    Egipto celebró el esfuerzo realizado por el Gobierno en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y preguntó si había necesidad de apoyo internacional. UN ورحبت مصر بجهود الحكومة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واستفسرت عن احتياجاتها من الدعم الدولي.
    El Pakistán celebró el compromiso voluntario del Yemen de establecer una institución independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN ورحبت باكستان بالتزام اليمن الطوعي بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفق مبادئ باريس.
    celebró el establecimiento de la Comisión y la aplicación de la Ley de igualdad de oportunidades. UN ورحبت بإنشاء اللجنة وبتنفيذ القانون بشأن تكافؤ الفرص.
    1. El Comité examinó el tema 7 de su programa en la sesión que celebró el 26 de octubre de 2011. UN 1 - نظرت اللجنة في البند 7 من جدول أعمالها في جلستها المعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    3. El Comité examinó el tema 8 de su programa en la sesión que celebró el 26 de octubre de 2011. UN 3 - نظرت اللجنة في البند 8 من جدول أعمالها في جلستها المعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    1. El Comité examinó el tema 9 de su programa en la sesión que celebró el 26 de octubre de 2011. UN 1 - نظرت اللجنة في البند 9 من جدول أعمالها في جلستها المعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    1. El Comité examinó el tema 10 de su programa en la sesión que celebró el 26 de octubre de 2011. UN 1 - نظرت اللجنة في البند 10 من جدول أعمالها في جلستها المعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    En la reunión que celebró el 7 de junio de 2013, la Mesa ampliada de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional convino el programa de trabajo provisional del quinto período de sesiones del Grupo de trabajo. UN ووافق المكتب الموسَّع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظَّمة، في جلسته المعقودة في
    Recientemente la República de Moldova celebró el tercer aniversario de su independencia. UN احتفلت جمهورية مولدوفا مؤخرا بالذكرى السنوية الثالثة لاستقلالها.
    Este año nuestro pueblo celebró el décimo aniversario del restablecimiento de la bienaventurada unidad yemenita. UN ولقد احتفل شعبنا هذا العام بمرور عشر سنوات على استعادة الوحدة اليمنية المباركة.
    La Subcomisión celebró el hecho de que la Oficina continuaría explorando medios y arbitrios para mejorar el directorio. UN ورحّبت اللجنة الفرعية بأن المكتب سيواصل استكشاف طرق ووسائل لتحسين الدليل.
    Recientemente se celebró el 60º aniversario de la independencia, que se consiguió en 1948. UN واحتفلت سري لانكا مؤخراً بالذكرى الستين لاستقلالها الذي نالته عام 1948.
    El Comité celebró el ambiente de paz y estabilidad imperante en Guinea Ecuatorial. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لجو السلم والاستقرار السائد في غينيا الاستوائية.
    Se prestó asesoramiento en la única reunión que celebró el Mecanismo de Verificación Conjunto, en la que se examinó y aprobó el proyecto de procedimientos operativos estándar de verificación del carácter voluntario de los retornos UN قُدمت المشورة في الاجتماع الوحيد الذي عقدته آلية التحقق المشتركة والذي جرت فيه مناقشة وإقرار مشروع الإجراءات التشغيلية الموحدة للتحقق من الطابع الطوعي لحالات العودة
    El PNUMA celebró el Día Mundial del Medio Ambiente con el tema de la diversidad biológica. UN واحتفل برنامج الأمم المتحدة للبيئة باليوم العالمي للبيئة تحت شعار التنوع البيولوجي.
    Es el resultado de la labor realizada en la reunión de la Mesa ampliada que se celebró el 30 de abril, en la que - con la participación de los Presidentes de los Grupos de Trabajo - tratamos de elaborar un calendario que respondiera a los intereses de todos. UN وهذا نتيجة للعمل الذي اضطلع به في جلسة المكتب الموسع، المعقودة يوم الجمعة ٣٠ نيسان/أبريل، التي حاولنا خلالها، بمشاركة رؤساء اﻷفرقة العاملة، التوصل الى وضع جدول زمني يفي بشواغل الجميع.
    Como ejemplo a seguir, cabe mencionar la reunión internacional sobre Bosnia que se celebró el 21 de julio en Londres, en la que también participó la delegación de Ucrania. UN ومثالا على ذلك، نذكر الاجتماع الدولي المتعلق بالبوسنة الذي عقد يوم ٢١ تموز/يوليه في لندن، والذي شارك وفد أوكرانيا فيه.
    En los 12 últimos meses el examen se realizó en las reuniones que el Subcomité celebró el 29 de septiembre de 1994, el 16 de enero de 1995, el 4 de abril de 1995 y el 20 de junio de 1995. UN وخلال اﻹثني عشر شهرا اﻷخيرة أجرت اللجنة الفرعية استعراضاتها في الاجتماعات التي عقدتها في التواريخ التالية: ٩٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ و٦١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ و٤ نيسان/أبريل ٥٩٩١ و٠٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    En julio de este año la Corte celebró el séptimo aniversario de la entrada en vigor del Estatuto de Roma. UN وفي وقت سابق من هذا العام، في تموز/يوليه، أحيت المحكمة ذكراها السنوية السابعة منذ بدء نفاذ نظام روما الأساسي.
    Durante la reunión que el Consejo de Seguridad celebró el 15 de marzo también se destacó la importancia de que se abriese de nuevo el puerto de Mogadishu. UN وقد جرى التركيز أيضا خلال اجتماع مجلس اﻷمن المعقود يوم ١٥ آذار/مارس على أهمية إعادة فتح ميناء مقديشو البحري.
    El Presidente participó en los preparativos para el lanzamiento del Mecanismo Residual, cuyo acto inaugural se celebró el 2 de julio de 2012. UN وشارك الرئيس في الأعمال التحضيرية الجارية لبدء عمل آلية تصريف الأعمال التي نظّمت حفلا افتتاحيا في 2 تموز/يوليه 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus