De conformidad con la decisión 1999/264 del Consejo, el 24 de noviembre de 1999 se celebró en Viena una reunión oficiosa entre períodos de sesiones. | UN | وعملا بمقرر المجلس ٩٩٩١/٤٦٢، عقد في فيينا في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٩٩١، اجتماع غير رسمي للجنة في فترة ما بين الدورات. |
Los resultados de las consultas se presentaron al Colegio de Comisionados en la reunión que celebró en Viena. | UN | وقد عرضت نتائج هذه المشاورات على هيئة المفوضين في اجتماعها الذي عقد في فيينا. |
El año pasado se celebró en Viena la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que produjo un programa de acción mundial. | UN | وفي العام الماضي، تمخض المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا عن برنامج العمل العالمي. |
El espíritu constructivo que prevaleció durante el primer período de sesiones de la Comisión Preparatoria que se celebró en Viena debe mantenerse durante todo el proceso. | UN | وينبغي المحافظة باستمرار على الروح البنّاءة التي سادت في الدورة الأولى للجنة التحضيرية التي عقدت في فيينا. |
30. Los resultados de la primera etapa eran parte del programa de la reunión de la Junta, que se celebró en Viena el 2 de abril de 2004. | UN | 30 - لقد كانت نتائج المرحلة الأولى مدرجة على جدول أعمال اجتماع المجلس، الذي عُقد في فيينا يوم 2 نيسان/أبريل 2004. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos se celebró en Viena del 14 al 25 de junio de 1993. | UN | عقد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا في الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Tomando nota con aprecio de la labor realizada por el Grupo intergubernamental de expertos en las reuniones que celebró en Viena y Buenos Aires, y consciente de los progresos alcanzados en esas reuniones, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي أنجزه فريق الخبراء في اجتماعيه اللذين عقدا في فيينا() وفي بوينس آيرس()، وإذ تضع في اعتبارها التقدم المحرز في هذين الاجتماعين، |
La Relatora Especial asistió al cuarto período de sesiones de este Comité, que se celebró en Viena del 28 de junio al 9 de julio. | UN | وحضرت المقررة الخاصة الدورة الرابعة لتلك اللجنة، المعقودة في فيينا من ٢٨ حزيران/يونيه إلى ٩ تموز/يوليه. |
En 2001 participó como delegada de Costa Rica en el X Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente que se celebró en Viena. | UN | وفي 2001 اشتركت باعتبارها مندوبة كوستاريكا في مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة الذي عقد في فيينا. |
La Conferencia Mundial, que se celebró en Viena en junio pasado, brindó una oportunidad única para la discusión y formulación de una plataforma para la acción en esta materia. | UN | والمؤتمر العالمي الذي عقد في فيينا في حزيران/يونيه الماضي أتاح فرصة فريدة لمناقشة وصياغة برنامج للعمل في هذا الصدد. |
Por eso es que saludamos las conclusiones a que llegó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se celebró en Viena del 14 al 25 de junio de 1993. | UN | ولهذا، نرحب بنتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا خلال الفترة من ١٤ الى ٢٥ حزيران/يونيه عام ١٩٩٣. |
28.4 Igualmente, el Centro prestó extenso apoyo a las reuniones interinstitucionales de consulta en relación con la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se celebró en Viena en 1993. | UN | ٨٢-٤ وباﻹضافة إلى ذلك، قدم المركز دعما مستمرا للاجتماعات الاستشارية المشتركة بين الوكالات فيما يتصل بالمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا عام ١٩٩٣. |
Mi Gobierno, como muchos gobiernos, si no todos, mantiene su firme compromiso con el principio de la universalidad de los derechos humanos, como lo recordó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se celebró en Viena en 1993. | UN | إن حكومتي تظل شديدة الارتباط، شأنها شأن كثير من الحكومات اﻷخرى إن لم يكن جميعها، بمبدأ عالمية حقوق اﻹنسان، كما ذكﱠرنا بذلك المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في عام ١٩٩٣. |
Desde que se celebró en Viena la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993 han continuado las violaciones de los derechos humanos. | UN | ومنذ المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993 وحقوق الإنسان تتعرض للانتهاكات بصورة مستمرة. |
En 1996 se celebró en Viena un seminario que centró su atención en los países de Europa central y oriental y en Atenas se celebró otro seminario en que se abordó la situación de la cuenca mediterránea. | UN | وفي عام ١٩٩٦، عقدت في فيينا حلقة دراسية ركزت على بلدان وسط وشرق أوروبا وعقدت في أثينا حلقة دراسية أخرى تعلقت بحوض البحر اﻷبيض المتوسط. |
La Relatora Especial asistió al cuarto período de sesiones de este Comité, que se celebró en Viena del 28 de junio al 9 de julio. | UN | وحضرت المقررة الخاصة الدورة الرابعة لهذه اللجنة، التي عقدت في فيينا في الفترة من 28 حزيران/يونيه إلى 9 تموز/يوليه 1999. |
En el primer semestre de 2004, se celebró en Viena una conferencia conjunta de las Naciones Unidas y la OSCE consagrada a la lucha contra el terrorismo. | UN | في النصف الأول من عام 2004، عُقد في فيينا مؤتمر مشترك بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومكرس لمكافحة الإرهاب. |
21. Los días 26 y 27 de noviembre de 2009 se celebró en Viena la reunión de política anual del Pacto de París. | UN | 21- وفي 26 و27 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، عُقد في فيينا الاجتماع السنوي بشأن السياسة العامة لميثاق باريس. |
Dicha reunión se celebró en Viena del 12 al 14 de febrero de 1997 y asistieron a ella 111 Estados Miembros. | UN | وعُقد ذلك الاجتماع في فيينا في الفترة من ١٢ الى ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ وحضره ١١١ من الدول اﻷعضاء. |
Tomando nota con aprecio de la labor realizada por el Grupo intergubernamental de expertos de composición abierta en las reuniones que celebró en Viena y Buenos Aires, y consciente de los progresos alcanzados en esas reuniones, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالعمل الذي أنجزه فريق الخبراء في اجتماعيه اللذين عقدا في فيينا() وفي بوينس آيرس()، وإذ تضع في اعتبارها التقدم المحرز في هذين الاجتماعين، |
5. El Grupo de Trabajo prosiguió su labor preparatoria de unas disposiciones legales modelo básicas en su quinto período de sesiones, que se celebró en Viena del 9 al 13 de septiembre de 2002. | UN | 5- وواصل الفريق العامل في دورته الخامسة المعقودة في فيينا من 9 إلى 13 أيلول/ سبتمبر 2002 أعماله المتعلقة بصوغ أحكام تشريعية نموذجية أساسية. |
La última de esas reuniones se celebró en Viena en diciembre de 2009. | UN | وقد نُظِّم آخر اجتماع منها بفيينا في كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
Ese compromiso se reiteró en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos que se celebró en Viena en 1993 y en la Cuarta Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer, que se celebró en Beijing en 1995. | UN | وتأكد هذا الالتزام من جديد في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي انعقد في فيينا في عام ١٩٩٣، وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي انعقد في بيجين في عام ١٩٩٥. |
El seminario de 2008 fue organizado en cooperación con el Ministerio Federal de Relaciones Europeas e Internacionales de Austria y se celebró en Viena los días 2 y 3 de diciembre de 2008. | UN | وقد نُظمت الحلقة الدراسية التي عُقدت في عام 2008 بالتعاون مع الوزارة الاتحادية للشؤون الأوروبية والدولية في النمسا، وذلك في فيينا في 2 و 3 كانون الأول/ ديسمبر 2008. |
Del 14 al 16 de noviembre de 2005 se celebró en Viena un coloquio internacional para analizar éste y otros temas propuestos. | UN | وقد عُقدت في فيينا من 14 إلى 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 حلقة تدارس دولية لمناقشة هذه المسألة ومسائل أخرى اقتُرح النظر فيها. |