"celebra que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وترحب
        
    • ويرحب
        
    • ترحب بقيام
        
    • مع التقدير أن
        
    • ترحب بانضمام
        
    • ترحب بتأكيد
        
    • يرحب بكون
        
    • يرحب بنظر
        
    • بحقيقة أن
        
    • ترحب باستعداد
        
    • ترحب بكون
        
    • يرحب بما
        
    • ترحب باعتماد
        
    • ترحب بما
        
    • ترحب أيضا بالجهود المستمرة
        
    Australia celebra que el Irak y Libia hayan concertado protocolos adicionales y espera que se apliquen en su totalidad. UN وترحب أستراليا بإقدام إيران وليبيا على إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة وتتطلع إلى تنفيذه تنفيذا كاملا.
    Australia celebra que el Irak y Libia hayan concertado protocolos adicionales y espera que se apliquen en su totalidad. UN وترحب أستراليا بإقدام إيران وليبيا على إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة وتتطلع إلى تنفيذه تنفيذا كاملا.
    La OSSI celebra que la cuestión del acceso a los datos administrativos médicos se haya aclarado ya y no cause más controversias. UN ويرحب مكتب خدمات الرقابة الداخلية بكون مسألة الاطلاع على البيانات الإدارية الطبية قد اتضحت الآن ولم تعد محل ارتياب.
    Tuvalu celebra que algunos países hayan ratificado el Protocolo de Kyoto, y considera indispensable su entrada en vigor. UN وتوفالو ترحب بقيام بعض البلدان بالتصديق على بروتوكول كيوتو، وهي ترى أن ثمة ضرورة لدخول هذا البروتوكول حيز النفاذ.
    13. El Comité celebra que la a Ley del ejército de Kuwait prohíba la participación de personas menores de 18 años en hostilidades. UN 13- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن قانون الجيش الكويتي يحظر إشراك الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في الأعمال القتالية.
    Turquía celebra que otros 19 países se hayan adherido a esos instrumentos desde que se publicó el anterior informe del Secretario General sobre la cuestión, e insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho que pasen a ser partes en ellos. UN وذكرت أن تركيا ترحب بانضمام 19 دولة أخرى إلى هذين الصكين منذ التقرير السابق للأمين العام بشأن هذه المسألة وتدعو جميع الدول التي لم تصبح أطرافا فيهما بعد أن تبادر إلى ذلك.
    Además, celebra que el Estado Parte haya confirmado que la prohibición de devolución que figura en el artículo 3 de la Convención se aplica a todos los casos, incluso si se ha denegado al solicitante de asilo la condición de refugiado por motivos de seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترحب بتأكيد الدولة الطرف على أن حظر الإعادة القسرية الوارد في المادة 3 من الاتفاقية ينطبق على جميع الحالات، بما فيها حالة حرمان ملتمس اللجوء من مركز اللاجئ لأسباب أمنية؛
    La Unión Europea celebra que los países en desarrollo estén aplicando medidas de ajuste y señala que en esos países parece que podría sostenerse un crecimiento medio de aproximadamente el 6% durante un período prolongado. UN وأضاف أن الاتحاد يرحب بكون أن البلدان النامية تواصل الجهود التي تبذلها في سبيل التكيف كما لاحظ أن متوسط نمو يقرب من ٦ في المائة في تلك البلدان هو متوسط قابل للاستدامة فيما يبدو على مدى أطول.
    Palestina celebra que el Secretario General haya enviado una misión para las medidas que aplicarán las Naciones Unidas. UN وترحب فلسطين بقيام اﻷمين العام بإيفاد بعثته لتقييم التدابير التي ستنفذها اﻷمم المتحدة.
    La Comisión Consultiva celebra que se haya actuado tan rápidamente en relación con los gastos del fondo fiduciario. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا اﻹجراء العاجل المتعلق بنفقات الصندوق الاستئماني.
    Siempre desde ese punto de vista, Dinamarca celebra que los Estados Unidos hayan decidido someter sus materiales fisionables excedentes al sistema de salvaguardias. UN وترحب الدانمرك كذلك في هذا الصدد بقرار الولايات المتحدة القاضي بتطبيق الضمانات على موادها الانشطارية الفائضة.
    El Pakistán celebra que la cuestión se vaya a mantener permanentemente en el programa de las conferencias anuales de los Estados Partes en el Protocolo enmendado. UN وترحب باكستان بكون المسألة ستظل مدرجة باستمرار في جداول أعمال المؤتمرات السنوية للدول اﻷطراف في البروتوكول المعدل.
    Asimismo celebra que la delegación haya confirmado la buena voluntad del Gobierno de ratificar el Convenio Nº 138 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وترحب أيضا بتأكيد الوفد استعداد حكومته للتصديق على الاتفاقية رقم ٨٣١ لمنظمة العمل الدولية.
    La Unión celebra que la ley tenga en cuenta las recomendaciones de la CSCE y el Consejo de Europa y los llamamientos de la Unión. UN ويرحب الاتحاد بالقانون ﻷنه يضع في الحسبان توصيات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ونداءات الاتحاد.
    La Conferencia celebra que se preste mayor atención a la protección contra las radiaciones, la seguridad nuclear y la ordenación de los desechos radiactivos. UN ويرحب المؤتمر بزيادة الاهتمام بالحماية من اﻹشعاع، والسلامة النووية، وإدارة النفايات المشعة.
    3. Azerbaiyán celebra que la Comisión de Cuotas haya utilizado un período estadístico básico algo más breve y tipos de cambio uniformes. UN ٣ - وأضاف أن أذربيجان ترحب بقيام لجنة الاشتراكات استخدام فترة أساس إحصائية أقصر الى حد ما وأسعار صرف موحدة.
    A este respecto, la delegación de Lesotho celebra que la Comisión de Derecho Internacional esté examinando la relación entre ambos conceptos. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يرحب بنظر لجنة القانون الدولي في العلاقة بين هذين المفهومين.
    Hungría celebra que el proceso de control de armamentos haya pasado a ser parte integrante del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN وتعرب هنغاريا عن ترحيبها بحقيقة أن عملية تحديد اﻷسلحة قد أصبحت جزءا مكملا للتسوية السلمية في البوسنة والهرسك.
    7. celebra que la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa esté dispuesta a seguir contribuyendo a un arreglo pacífico en Bosnia y Herzegovina y sus alrededores; UN ٧ - ترحب باستعداد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لمواصلة اﻹسهام في التوصل إلى تسوية سلمية في البوسنة والهرسك وما حولها؛
    Además, el Comité celebra que se haya consultado a diversas ONG durante la preparación de los informes. UN كما ترحب بكون المنظمات غير الحكومية قد استشيرت في إعداد التقرير.
    4. celebra que el Gobierno de Angola continúe dispuesto a alcanzar una solución pacífica del conflicto de conformidad con los " Acordos de Paz " y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN " ٤ - يرحب بما تبديه حكومة أنغولا من استعداد متواصل للتوصل الى تسوية سلمية للنزاع بما يتفق مع " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    El Japón celebra que la Asamblea General haya aprobado dicha Convención. UN واليابان ترحب باعتماد الجمعية العامة لهذه الاتفاقية.
    celebra que las economías obtenidas gracias a mejoras de la productividad sean superiores a las previstas en el esbozo del presupuesto. UN وهي ترحب بما تحقق بفضل تحسين الانتاجية من وفورات تفوق ما كان متوقعا في مخطط الميزانية.
    15. celebra que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo siga procurando mantener estrechos contactos con los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, en particular la Comisión Económica para América Latina y el Caribe y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, y prestar asistencia a los pueblos de los territorios no autónomos; UN 15 - ترحب أيضا بالجهود المستمرة التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الحفاظ على الاتصال الوثيق بين الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وفي تقديم المساعدة إلى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus