"celebración de reuniones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقد اجتماعات
        
    • عقد جلسات
        
    • استضافة الجلسات التي تعقدها
        
    • وعقد جلسات
        
    Debe prestarse apoyo a la celebración de reuniones de alto nivel durante la serie de sesiones, cuya duración debe ampliarse. UN وينبغي الموافقة على عقد اجتماعات رفيعة المستوى أثناء هذا الجزء، الذي يلزم تمديد فترته.
    - celebración de reuniones de información sobre el SGO; UN عقد اجتماعات لشرح نظام إدارة العمليات؛
    Mediación en la celebración de reuniones de las partes para tratar de la reapertura del río Congo al tráfico comercial UN تيسير عقد اجتماعات الأطراف من أجل استئناف النقل التجاري على نهر الكونغو
    ii) celebración de reuniones de orientación con el personal que se jubila, en coordinación con la Oficina del Consejero del Personal. UN `٢` عقد جلسات إعلامية للموظفين الذين بسبيلهم إلى التقاعد بالتنسيق مع مكتب مستشار الموظفين؛
    :: celebración de reuniones de información política, y acompañamiento de 15 delegaciones visitantes de Estados Miembros UN :: عقد اجتماعات للتزويد بالمعلومات السياسية ومرافقة 15 من الوفود الزائرة من الدول الأعضاء
    Las actividades de coordinación abarcaban la celebración de reuniones de colaboradores, el establecimiento de un sitio de la asociación en la Web y la utilización de boletines de las asociaciones. UN وشملت أنشطة التنفيذ جهودا من قبيل عقد اجتماعات شركاء، وإنشاء موقع شراكة على الإنترنت، وإصدار رسائل إخبارية عن الشراكات.
    :: El fomento del debate de las cuestiones de población fundamentales o nuevas mediante la celebración de reuniones de expertos o representantes gubernamentales UN :: تسهيل مناقشة المسائل السكانية الرئيسية أو الناشئة من خلال عقد اجتماعات للخبراء أو الممثلين الحكوميين
    La celebración de reuniones de expertos gubernamentales entre períodos de sesiones subsanaría esta deficiencia. UN ولعل عقد اجتماعات بين الدورات على مستوى الخبراء الحكوميين من شأنه أن يسد هذه الثغرة.
    Posteriormente Etiopía expresó reservas acerca de la celebración de reuniones de la Comisión debido a la entrada de las Fuerzas de Defensa de Eritrea en la Zona Temporal de Seguridad. UN وفي وقت لاحق، أبدت إثيوبيا تحفظات بشأن عقد اجتماعات اللجنة بسبب دخول قوات الدفاع الإريترية إلى المنطقة الأمنية المؤقتة.
    La Administración había avivado la confusión entre la declaración y la autorización previas para impedir la celebración de reuniones de partidos políticos de la oposición. UN وتخلط الإدارة بين التصريح والترخيص المسبقين منعاً لأحزاب المعارضة السياسية من عقد اجتماعات.
    En vista del volumen de trabajo del Comité, el Consejo aprobó la celebración de reuniones de grupos de trabajo anteriores a los períodos de sesiones, de una semana de duración. UN وبالنظر إلى حجم عمل اللجنة، وافق المجلس على عقد اجتماعات لأفرقة عاملة سابقة للدورة لمدة أسبوع واحدة.
    :: Prestación de asistencia para la elaboración de un plan de integración de los combatientes revolucionarios en el Ministerio del Interior, mediante la celebración de reuniones de coordinación mensuales con los departamentos de policía pertinentes UN :: المساعدة على وضع خطة لدمج الثوار في وزارة الداخلية من خلال عقد اجتماعات تنسيقية شهرية مع إدارات الشرطة ذات الصلة
    La UNAMI facilitó el proceso de selección, no solo como asesora, sino también mediante la celebración de reuniones de alto nivel con las partes interesadas para instarlas a que alcanzaran un acuerdo sobre las candidaturas. UN وقد يسرت البعثة عملية الاختيار، ليس فقط من خلال المشاركة بصفة مستشار، ولكن أيضا من خلال عقد اجتماعات رفيعة المستوى مع الجهات المعنية لحثها على التوصل إلى اتفاق بشأن التعيينات.
    Además, en los presupuestos bienales se preveían explícitamente los pequeños costos adicionales para gastos de viaje del personal que implica la celebración de reuniones de grupos de trabajo en lugares distintos de la Sede de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، كانت ميزانيات فترة السنتين يُرصد فيها صراحة اعتماد للتكاليف اﻹضافية المحدودة لسفر الموظفين التي يقتضيها عقد اجتماعات اﻷفرقة العاملة في أماكن انعقاد غير مقر اﻷمم المتحدة.
    Este último objetivo podría alcanzarse por medio de la puesta en marcha de iniciativas oficiosas, como la celebración de reuniones de información, audiencias y sesiones de intercambio libre de ideas, destinadas a debatir cuestiones económicas medulares. UN وينبغي تحقيق الهدف اﻷخير من خلال القيام بمبادرات غير رسمية، مثل عقد اجتماعات الاحاطة، ودورات الاستماع ودورات حفز التفكير لمناقشة القضايا الاقتصادية المحورية.
    La celebración de reuniones de grupos especializados sobre temas concretos permitiría al Consejo recibir el asesoramiento de expertos sobresalientes. UN ومن شأن عقد اجتماعات أفرقة متخصصة في مواضيع معيﱠنة أن يمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من تأمين المشورة من الخبراء الرواد.
    ii) celebración de reuniones de orientación con el personal que se jubila, en coordinación con la Oficina del Consejero del Personal. UN `٢` عقد جلسات إعلامية للموظفين الذين بسبيلهم إلى التقاعد بالتنسيق مع مكتب مستشار الموظفين؛
    ii) celebración de reuniones de orientación con el personal que se jubila, en coordinación con la Oficina del Consejero del Personal; UN ' ٢` عقد جلسات إعلامية للموظفين الذين بسبيلهم إلى التقاعد بالتنسيق مع مكتب مستشار الموظفين؛
    ii) celebración de reuniones de orientación con el personal que se jubila, en coordinación con la Oficina del Consejero del Personal; UN ' ٢` عقد جلسات إعلامية للموظفين الذين بسبيلهم إلى التقاعد بالتنسيق مع مكتب مستشار الموظفين؛
    El Consejo pide a ambas partes que normalicen su relación mediante un diálogo político que incluya la adopción de medidas de fomento de la confianza como la celebración de reuniones de la Comisión Militar de Coordinación en forma alterna en la capital de cada una de las partes. UN ويدعو المجلس الطرفين إلى تطبيع علاقتهما من خلال الحوار السياسي، بما في ذلك اتخاذ إجراءات لبناء الثقة مثل تناوب عاصمة كل منهما على استضافة الجلسات التي تعقدها لجنة التنسيق العسكرية.
    c) La celebración de reuniones de información del Presidente destinadas a los Estados Miembros en general sobre los resultados de las reuniones con los contribuyentes de contingentes. UN )ج( وعقد جلسات إحاطة رئاسية لﻷعضاء عامة عن نتائج اجتماعات المساهمين بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus