"celebración de una conferencia diplomática" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقد مؤتمر دبلوماسي
        
    • لعقد مؤتمر دبلوماسي
        
    • بعقد مؤتمر دبلوماسي
        
    Está previsto que el próximo paso consistirá en la celebración de una conferencia diplomática con objeto de adoptar y firmar dicho instrumento. UN ومن المتوخى أن تكون الخطوة التالية متمثلة في عقد مؤتمر دبلوماسي من أجل إقرار وتوقيع هذا الصك.
    La celebración de una conferencia diplomática con miras a aprobar la convención contribuiría a ampliar la participación de los Estados en el desarrollo y el fortalecimiento del proyecto de artículos. UN وإن عقد مؤتمر دبلوماسي بهدف اعتماد اتفاقية سيسهم في توسيع مشاركة الدول في تطوير وتعزيز مشاريع المواد.
    Está prevista la celebración de una conferencia diplomática en 2010 para aprobar el Protocolo. UN وينتظر عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد البروتوكول في عام 2010.
    Por ello, sería conveniente que la Asamblea General examinara nuevamente este tema en sus períodos de sesiones sexagésimo primero o sexagésimo segundo, con vistas a poder echar las bases para la futura celebración de una conferencia diplomática en cuyo marco resulte posible negociar y concluir un convenio del que España es partidaria. UN ولذا فإنه ينبغي أن تنظر الجمعية العامة مجدداً في هذا البند في دورتها الحادية والستين أو الثانية والستين بهدف إرساء الأسس اللازمة لعقد مؤتمر دبلوماسي في المستقبل يمكن فيه التفاوض على اتفاق وعقده بتأييد من أسبانيا.
    Los Estados partes respaldaron una propuesta en favor de la pronta celebración de una conferencia diplomática para modificar la Convención y pidieron a los Estados que aún no lo habían hecho que se adhirieran a la Convención. UN وأيدت الدول الأطراف اقتراحا بعقد مؤتمر دبلوماسي في وقت مبكر لتعديل الاتفاقية. وأهابت الدول الأطراف بالدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية بأن تقوم بذلك.
    Teniendo presentes estas consideraciones, la delegación griega desea apoyar la celebración de una conferencia diplomática para que se aprueben los artículos en forma de una convención internacional. UN ويعتزم وفدها، الذي يأخذ هذه الاعتبارات في الحسبان، تأييد عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد هذه المواد في شكل اتفاقية دولية.
    Ello no significa que ese comité preparatorio o grupo de trabajo pueda reabrir fácilmente el debate sobre el proyecto de estatuto presentado por la CDI a la Sexta Comisión, pues de ser así podría aplazarse indefinidamente la celebración de una conferencia diplomática final sobre la creación de una corte penal internacional. UN لكنه لا ينبغي أن يسمح لهذه اللجنة التحضيرية أو للفريق العامل بإعادة فتح المناقشات بشأن مشروع النظام اﻷساسي الذي قدمته لجنة القانون الدولي إلى اللجنة السادسة، ﻷن ذلك قد يؤدي إلى تأجيل عقد مؤتمر دبلوماسي نهائي بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية ﻷجل غير محدد.
    Suiza, en su condición de depositaria de los Convenios de Ginebra, fue invitada por el Presidente del CICR a considerar la posible celebración de una conferencia diplomática a fin de resolver la cuestión de los emblemas mediante la aprobación de un tercer protocolo facultativo. UN ودعا رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر سويسرا، بوصفها الوديع لاتفاقيات جنيف، إلى النظر في الدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي من أجل حلّ مسألة الشعارات باعتماد بروتوكول إضافي ثالث.
    El texto final debería difundirse ampliamente, a fin de los círculos universitarios y los tribunales puedan examinarlo a la luz de la teoría y la práctica internacionales, antes de que se vislumbre la celebración de una conferencia diplomática encargada de transformarlo en tratado. UN وينبغي نشر النص النهائي على نطاق واسع لكي يمرّ في بوتقة التنظير والممارسة الدوليين ويحظى بتصديق البحاثة والمحاكم قبل عقد مؤتمر دبلوماسي لتحويله إلى معاهدة.
    La Comisión debe redactar un proyecto de resolución que permita iniciar el proceso interno y asignar partidas a la celebración de una conferencia diplomática al confeccionar el próximo presupuesto por programas. UN وينبغي للجنة أن تصوغ مشروع قرار لكي يكون في الامكان بدء العملية الداخلية وأخذ امكانية عقد مؤتمر دبلوماسي في الاعتبار عند وضع الميزانية البرنامجية القادمة.
    El orador también atribuye gran importancia a la elaboración de un instrumento legislativo sobre el transporte de mercancías por mar, para lo que aún queda mucho trabajo por realizar en el correspondiente Grupo de Trabajo antes de plantearse la celebración de una conferencia diplomática sobre este tema. UN وأوضح كذلك الأهمية الكبيرة لصياغة صك قانوني بشأن النقل البحري للبضائع الذي مازال يحتاج إلى جهد كبير من جانب الفريق العامل المعني قبل أن يقترح عقد مؤتمر دبلوماسي حول هذا الموضوع.
    La Comisión debe decidir si desea recomendar a la Asamblea General la aprobación del proyecto de convención como convención de las Naciones Unidas o solicitar la celebración de una conferencia diplomática con dicho fin. UN ويجب أن تقرر اللجنة ما إذا كانت تود أن توصي بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع الاتفاقية باعتبارها اتفاقية للأمم المتحدة، أم أن تطلب عقد مؤتمر دبلوماسي لهذا الغرض.
    Señala que, pese a que la Convención sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías no contiene ninguna disposición de enmienda, se la ha enmendado mediante la celebración de una conferencia diplomática. UN بيد أنه لاحظ أن اتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع لا تشتمل على حكم بشأن التعديل ولكنها عُدلت عن طريق عقد مؤتمر دبلوماسي.
    En virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos en el Comercio Internacional, una tercera parte de los Estados contratantes podría solicitar la celebración de una conferencia diplomática para revisar o modificar dicha Convención. UN ففي حالة اتفاقيه الأمم المتحدة للإحالة، يمكن لثلث الدول المتعاقدة أن تطلب عقد مؤتمر دبلوماسي لتنقيح الاتفاقية أو تعديلها.
    Reconociendo que es un asunto que corresponde a la Asamblea General decidir, el Comité Preparatorio, sobre la base de su programa de trabajo, estima posible la celebración de una conferencia diplomática de plenipotenciarios en 1998. UN ٣٧٠ - وإن اللجنة التحضيرية، إذ تقر بأن هذه المسألة هي من اختصاص الجمعية العامة فإنها ترى، استنادا الى خطة عملها، أن من اﻷمور الواقعية اعتبار عقد مؤتمر دبلوماسي للمفوضين في عام ١٩٩٨ ممكن عمليا.
    Teniendo en cuenta la excelente calidad y la precisión del trabajo de redacción del proyecto de convención, la delegación de Rusia aprueba la recomendación a la Asamblea General para que apruebe el proyecto de convención en su forma actual y la declare abierta para la firma. De esa manera se evitaría el gasto que supone la celebración de una conferencia diplomática. UN وإن وفده إذ يضع في اعتباره المستوى الرفيع والطبيعة المضنية للعمل الذي بذل في إعداد مشروع الاتفاقية فإنه يؤيد التوصية بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع الاتفاقية في شكله الراهن وأن تفتح باب التوقيع عليها؛ وبذلك يتسنى تفادي تحمل نفقات عقد مؤتمر دبلوماسي.
    Una vez que se presenten esos textos, el grupo oficial de trabajo, convocado también por la Asamblea General en 2008 e integrado por expertos gubernamentales y expertos independientes, completará la labor preparatoria, previamente a la celebración de una conferencia diplomática final. UN وبعد تقديم تلك المشاريع، سيتولى الفريق العامل الرسمي، الذي ستعاود الجمعية العامة دعوته أيضاً إلى الاجتماع في عام 2008 مع الخبراء الحكوميين والمستقلين، إكمال الأعمال التحضيرية قبل عقد مؤتمر دبلوماسي نهائي.
    La Sra. WONG (Nueva Zelandia) toma nota de que se ha llegado a un acuerdo general respecto a la celebración de una conferencia diplomática en junio de 1998 y expresa su agradecimiento al Gobierno de Italia por haber reiterado su ofrecimiento de ser anfitrión del acontecimiento. UN ٧١ - السيدة وونغ )نيوزيلندا(: لاحظت أنه قد تم التوصل الى اتفاق عام على عقد مؤتمر دبلوماسي في حزيران/يونيه ١٩٩٨، وأعربت عن التقدير لتجديد الحكومة اﻹيطالية عرضها لاستضافة المؤتمر.
    El Sr. Burman (Estados Unidos de América) dice que, en su opinión, cualquier solicitud presupuestaria en relación con la celebración de una conferencia diplomática encontrará una fuerte resistencia. UN 63- السيد بيرمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يتوقع أن يقابل أي طلب للحصول على موارد ميزانية لعقد مؤتمر دبلوماسي بمقاومة شديدة.
    En el anexo de la presente nota figura la estimación de gastos para la celebración de una conferencia diplomática en Viena (véase el documento A/CN.9/491, párrs. 43 a 46), preparada por la Sección de Finanzas y Presupuesto. UN تستنسخ في مرفق هذه المذكرة تقديرات التكاليف الخاصة بعقد مؤتمر دبلوماسي في فيينا (انظر الوثيقة A/CN.9/491، الفقرات 43-46)، والتي أعدها قسم المالية والميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus