"celebraciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتفالات
        
    • الاحتفال
        
    • احتفالات
        
    • احتفال
        
    • الإحتفالات
        
    • اﻷيام
        
    • بالاحتفالات
        
    • واحتفالا
        
    • والاحتفالات
        
    • احتفالية
        
    • مناسبات الأعياد
        
    • بالمناسبات
        
    • إحتفالاتنا
        
    • واحتفالات
        
    • ﻻحتفاﻻت
        
    Se advirtió a la población local que pusiera fin a esas celebraciones en las proximidades del punto fronterizo. UN وفي أعقاب ذلك، طلب إلى السكان المحليين التوقف عن إقامة هذه الاحتفالات بالقرب من المعبر.
    Al mismo tiempo, se organizaron una serie de celebraciones a nivel nacional. UN وفي الوقت نفسه، جرت سلسلة من الاحتفالات على الصعيد الوطني.
    La organización participó en las celebraciones para conmemorar el 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos en 2008. UN شاركت المنظمة في الاحتفالات التي أقيمت في عام 2008 بمناسبة الذكرى الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Los detalles sobre esas celebraciones figuran en el boletín especial publicado por la División. UN وترِد تفاصيل عن الاحتفال في النشرة الخاصة التي أصدرتها الشعبة. الفصل السادس
    Las celebraciones continuaron en Lausana, capital olímpica cuya población tomó parte en la fiesta de la juventud en el parque del Museo Olímpico. UN واستمر الاحتفال في لوزان، العاصمة اﻷوليمبية، حيث شارك السكان في مهرجان الشباب الذي نظم في حديقة المتحف اﻷوليمبي.
    Esa reunión debería celebrarse en una fecha apropiada para coincidir con las celebraciones del Cincuentenario de la firma de la Carta de las Naciones Unidas. UN ورأوا أن يكون عقد هذه الجلسة في موعد يوافق احتفالات الذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Un objetivo que puede fomentarse durante las celebraciones del quincuagésimo aniversario es el de la ciudadanía mundial, o Ciudadanos del Planeta Tierra. UN وثمة هدف يمكن الترويج له خلال الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين هو تحقيق المواطنة العالمية أو اعتبارنا مواطني كوكب اﻷرض.
    Su enfoque cordial y receptivo de las ideas expresadas por las distintas delegaciones son un buen augurio para el esfuerzo colectivo a fin de que las celebraciones sean un éxito. UN إن حماسها وحسن تقبلها لﻷفكار التي أعربت عنها شتى الوفود هما بشيرا خير لمساعينا الجماعية ﻹنجاح هذه الاحتفالات.
    Deseo garantizar a la Asamblea que el Gobierno de la India y su comité nacional harán todo lo que esté en su poder para asegurar que las celebraciones sean significativas y exitosas. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومة الهند ولجنتها ستبذلان قصارى جهودهما لضمان نجاح الاحتفالات وجعلها ذات مغزى.
    Como las delegaciones lo han reiterado en varias oportunidades, esperamos con interés que la celebración del cincuentenario no se limite meramente a celebraciones festivas. UN كما ذكرت أغلبية الوفود مرارا، نتطلع الى احتفال بالذكرى السنوية الخمسين لا يقتصر على الاحتفالات البهيجة.
    Normalmente, esas situaciones se plantean los viernes y los días de celebraciones u ocasiones religiosas especiales. UN ويحدث ذلك في العادة أيام الجمعة وأيام الاحتفالات أو المناسبات الدينية الخاصة وتكون المساجد دائما محاطة بالجنود.
    Las celebraciones del quincuagésimo aniversario coincidirán con la Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará en Beijing. UN ومن المصادفات أن الاحتفالات بالذكرى الخمسين ستوافق مؤتمر بيجينغ المعني بمركز المرأة.
    Una declaración que refleje los pensamientos y sentimientos de nuestros dirigentes con motivo de esa ocasión constituiría el recuerdo más valioso que las celebraciones pueden legar a las generaciones futuras. UN إذ أن أقيم تذكار يمكن أن تخلفه الاحتفالات لﻷجيال المقبلة هو إعلان ينطق بأفكار زعمائنا وأحاسيسهم في هذه المناسبة.
    Me complace añadir la voz de Gran Bretaña a estas celebraciones del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويسرني أن أضم صوت بريطانيا الى أصوات الاحتفال في هذه الدورة الخمسين للجمعية العامة.
    El Sindicato del Personal organiza diversas actividades relacionadas con el bienestar del personal, entre ellas las celebraciones del Día del Personal. UN يرعى اتحاد الموظفين عددا من أنشطة رفاه الموظفين، بما في ذلك الاحتفال السنوي بيوم الموظفين.
    El Presidente de la Junta confirmó que la sesión de la Asamblea General era parte de toda una serie de celebraciones, incluida la relativa al UNICEF. UN وأكد رئيس المجلس أن جلسة الجمعية العامة جزء من سلسلة كاملة من الاحتفالات بما في ذلك الاحتفال الخاص باليونيسيف.
    Para finalizar, mi delegación ofrece al Comité Preparatorio su constante cooperación en aras del éxito de las celebraciones del cincuentenario. UN وختاما، يعرض وفدنا على اللجنة التحضيرية تعاونه المستمر من أجل نجاح احتفالات العيد الخمسين.
    No obstante, creemos que estas celebraciones deben de ir más allá de acciones conmemorativas y de declaraciones de principios. UN بيد أننا نعتقد أن هذه اﻷحداث ينبغي أن تتجاوز احتفالات واعلانات المبادئ.
    C. celebraciones del Día Internacional de la Mujer en Copenhague y Nueva York UN احتفالات اليوم الدولي للمرأة في كوبنهاغن ونيويورك
    A esta altura, el año pasado, se realizaron muchas celebraciones con motivo del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN في هذا الوقت من السنة الماضية، كان هناك احتفال كبير باﻷمم المتحدة لبلوغها سن الخمسين.
    Estarían encantados, pero, ¿no cree que las celebraciones son un poco prematuras? Open Subtitles سيكونون مسرورين، لكن أليست الإحتفالات مبكرة نوعا ما؟
    Además, los dirigentes religiosos de estas confesiones hablaron también sobre el significado de estos días y celebraciones tan señalados para sus feligreses y para el país en conjunto. UN وباﻹضافة الى ذلك، تحدث الزعماء الدينيون لهاتين الطائفتين أيضا عن مغزى هذه اﻷيام والاحتفالات المهمة لطائفتيهما وللبلد ككل.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General las sugerencias que figuran en los párrafos 37 y 38 del memorando del Secretario General relativas a celebraciones y sesiones conmemorativas. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالاقتراحات الواردة في الفقرتين 37 و 38 المتصلتين بالاحتفالات والجلسات التذكارية.
    En 1995, se programaron en la Sede - en colaboración con los programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas - actos especiales para 22 de las 65 conferencias y celebraciones que recibirían publicidad en ese año. UN وفي عام ١٩٩٥، نظمت أنشطة خاصة في المقر - - بالتعاون مع برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة - - حول ٢٢ من بين اﻟ ٦٥ مؤتمرا واحتفالا التي كان من المقرر الدعاية لها في تلك السنة.
    - fomentar las fiestas populares, las celebraciones y los festejos en que participe el mayor número posible de habitantes; UN تشجيع الحفلات الشعبية والاحتفالات واﻷعياد التي تجمع بين أكبر عدد ممكن من السكان؛
    La aplicación Crowdmap registró un total de 248 celebraciones del Día Mundial de la Radio en todo el mundo. UN وسُجّل على خريطة اليونسكو التفاعلية لليوم العالمي للإذاعة ما مجموعه 248 مناسبة احتفالية في أنحاء العالم.
    Sólo pueden relajarse cuando participan en funciones sociales, como las ceremonias en que se pone nombre o se bautiza a un niño, los funerales o las fiestas de cumpleaños, los festivales tradicionales y otras celebraciones nacionales. UN وفترات الراحة الوحيدة لديهن تتحقق أثناء مشاركتهن في المناسبات الاجتماعية، مثل احتفالات تسمية أو تعميد الأطفال، والجنازات، وحفلات أعياد الميلاد، والمهرجانات التقليدية، وسائر مناسبات الأعياد القومية.
    Esta Asamblea General se reúne en medio de frenéticas celebraciones destinadas a conmemorar el cincuentenario de las Naciones Unidas. UN تنعقــد الجمعيــة العامة وســط خضــم حافل بالمناسبات المقامة للاحتفال بالعيد الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Pero nuestras celebraciones eran más divertidas. Esta es lamentable. Open Subtitles لكن لاشك في أن إحتفالاتنا كانت أفضل هذا مثير للإشمئزاز
    A lo largo de 1999, los canadienses han trabajado juntos en acontecimientos, proyectos y celebraciones que están contribuyendo a establecer un legado de comprensión intergeneracional. UN وعلى امتداد عام ١٩٩٩، عمل الكنديون شبابا وشيوخا معا في مناسبات ومشاريع واحتفالات تساعد على إنشاء تراث من التفاهم بين اﻷجيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus