Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados en la Cuarta Conferencia Humanitaria celebrada en Addis Abeba y reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de ayudar a los somalíes a promover la reconciliación política y la reconstrucción, | UN | وإذ يرحب بالجهود المبذولة في المؤتمر الانساني الرابع المعقود في أديس أبابا وإذ يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الصومالي على تحقيق المصالحة السياسية وإعادة التعمير، |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados en la Cuarta Conferencia Humanitaria celebrada en Addis Abeba y reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de ayudar a los somalíes a promover la reconciliación política y la reconstrucción, | UN | وإذ يرحب بالجهود المبذولة في المؤتمر الانساني الرابع المعقود في أديس أبابا وإذ يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الصومالي على تحقيق المصالحة السياسية وإعادة التعمير، |
La tercera Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana, celebrada en Addis Abeba del 6 al 8 de julio de 2004, expresó su preocupación por estos acontecimientos. | UN | وقد أعرب مؤتمر القمة الثالث لرؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي المعقود في أديس أبابا في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2004 عن قلقه إزاء هذه التطورات. |
En la reunión, celebrada en Addis Abeba, se examinaron las estrategias para la aplicación de plataformas de acción mundiales y regionales; | UN | وناقش الاجتماع، الذي عقد في أديس أبابا، استراتيجيات إنفاذ خطط العمل العالمية واﻹقليمية؛ |
Después de su inauguración, el Presidente asistió a la Cumbre de la Unión Africana, celebrada en Addis Abeba del 2 al 4 de febrero. | UN | وعقب تنصيبه حضر الرئيس مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد في أديس أبابا في الفترة من 2 إلى 4 شباط/فبراير. |
Los problemas persisten y muchos de ellos se examinaron en la Reunión Consultiva Regional de África sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible, celebrada en Addis Abeba en octubre de 2013. | UN | فلا تزال هناك التحديات التي نوقش العديد منها في الاجتماع الاستشاري الإقليمي لأفريقيا بشأن أهداف التنمية المستدامة الذي عُقد في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Esas propuestas se presentaron al Comité de Estado Mayor en su sexta reunión, celebrada en Addis Abeba el 23 de junio de 2006. | UN | وعُرضت هذه المقترحات على لجنة الأركان العسكرية في جلستها السادسة المعقودة في أديس أبابا في 23 حزيران/يونيه 2006. |
En la reunión de 2006, celebrada en Addis Abeba, se ofreció a los administradores de instalaciones una actualización de la introducción de prácticas sostenibles de adquisición, gestión ambiental e incorporación de los principios del Pacto Mundial dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأثناء اجتماع عام 2006، المعقود في أديس أبابا، تم تحديث معلومات مدراء المرافق بشأن استحداث الشراء المستدام، والإدارة البيئية وتدخيل مبادئ الميثاق العالمي إلى منظومة الأمم المتحدة. |
Tomando nota de la conferencia de donantes celebrada en Addis Abeba, los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de mayor apoyo de la comunidad internacional para satisfacer las necesidades del pueblo maliense. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بمؤتمر المانحين المعقود في أديس أبابا، ثم شددوا على ضرورة زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي لتلبية احتياجات الشعب المالي. |
Tomando nota de la conferencia de donantes celebrada en Addis Abeba, los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de un mayor apoyo de la comunidad internacional para satisfacer las necesidades del pueblo maliense. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما بمؤتمر المانحين المعقود في أديس أبابا، ثم شددوا على ضرورة زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي لتلبية احتياجات الشعب المالي. |
33. De conformidad con la decisión adoptada en la segunda reunión extraordinaria del Consejo de Administración, celebrada en Addis Abeba en septiembre de 1992, la cuarta reunión ordinaria del Consejo debería haberse convocado en mayo de 1993. | UN | ٣٣ - وفقا لمقرر الاجتماع الطارئ الثاني لمجلس اﻹدارة المعقود في أديس أبابا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، كان ينبغي عقد الاجتماع العادي الرابع للمجلس في أيار/مايو ١٩٩٣. |
En particular, la contribución a la reconciliación hecha por el Comité Permanente de Alto Nivel del Cuerno de Africa sobre Somalia influyó en la Conferencia celebrada en Addis Abeba en marzo de este año. | UN | وفي المؤتمر المعقود في أديس أبابا في آذار/مارس من هذا العام، كان للجهود التي بذلتها اللجنة الدائمة للقرن الافريقي من أجل المصالحة في الصومال أثر خاص. |
Esa iniciativa se destacó en la Cuarta Reunión de Coordinación de la Asistencia Humanitaria para Somalia, celebrada en Addis Abeba del 29 de noviembre al 1º de diciembre de 1993. | UN | وجرى إبراز هذه المبادرة في الاجتماع الرابع لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى الصومال المعقود في أديس أبابا في الفترة من ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر إلى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos desplegados en la Cuarta Conferencia Humanitaria celebrada en Addis Abeba y reafirmando el compromiso de la comunidad internacional de ayudar a los somalíes a promover la reconciliación política y la reconstrucción, | UN | " وإذ يرحب بالجهود المبذولة في المؤتمر الانساني الرابع المعقود في أديس أبابا وإذ يعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الصومالي على تحقيق المصالحة السياسية والتعمير، |
Acogiendo con beneplácito los resultados de la Cuarta Reunión de Coordinación de la Asistencia Humanitaria para Somalia, celebrada en Addis Abeba del 29 de noviembre al 1º de diciembre de 1993, | UN | وإذ ترحب بنتائج الاجتماع التنسيقي الرابع لتقديم المساعدة الانسانية للصومال الذي عقد في أديس أبابا في الفترة من ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر الى ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، |
Julio de 1989 Miembro de la delegación de Malí en la 25ª reunión en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana celebrada en Addis Abeba | UN | تموز/يوليه ١٩٨٩ عضو وفد مالي في مؤتمر القمة الخامس والعشرين لمنظمة الوحدة الافريقية الذي عقد في أديس ابابا |
En diciembre el UNICEF participó en la cuarta conferencia humanitaria sobre Somalia, celebrada en Addis Abeba, y solicitó un total de 32,2 millones de dólares para las actividades de 1994. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر، شاركت اليونيسيف في المؤتمر الانساني الرابع بشأن الصومال الذي عقد في أديس أبابا، وطلبت ما مجموعه ٣٢,٢ مليون دولار لﻷنشطة في عام ١٩٩٤. |
Las recomendaciones del estudio fueron revisadas y ultimadas en la Reunión del Grupo de Expertos sobre diversificación económica en África celebrada en Addis Abeba en noviembre de 2009. | UN | وجرى استعراض توصيات الدراسة ووضعها في صيغتها النهائية خلال اجتماع فريق الخبراء المعني بالتنويع الاقتصادي في أفريقيا الذي عُقد في أديس أبابا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
6. A continuación, el Presidente de la 25ª reunión, Sr. Grossman, invitó al Sr. El Jamri, Presidente de la 24ª reunión, celebrada en Addis Abeba, a informar a los participantes sobre sus actividades. | UN | 6 - ثم وجه رئيس الاجتماع الخامس والعشرين، السيد غروسمان، دعوة إلى رئيس الاجتماع الرابع والعشرين الذي عُقد في أديس أبابا، السيد الجمري، ليُطلع المشاركين على ما قام به من أنشطة. |
La decisión de la tercera reunión ordinaria de la Asamblea de la UA, celebrada en Addis Abeba del 6 al 8 de julio de 2004, de aumentar el número de OM de la UA a un mínimo de 80 no mejoró la situación. | UN | ولم ينجم عن قرار الدورة العادية الثالثة لجمعية الاتحاد الأفريقي، المعقودة في أديس أبابا خلال الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2004، بشأن زيادة عدد المراقبين العسكريين التابعين للاتحاد الأفريقي إلى 80 مراقبا، أي تحسن في الوضع. |
La consulta regional relativa al estudio de la experta Sra. Graça Machel sobre los efectos de los conflictos armados en los niños, celebrada en Addis Abeba en 1995, formuló varias recomendaciones importantes para proteger a los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | ثم إن المشاورة اﻹقليمية المتصلة بدراسة أثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال التي تضطلع بها الخبيرة السيدة غراساماتشيل، التي عقدت في أديس أبابا في عام ١٩٩٥، قدمت عدة توصيات هامة تختص بحماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح. |
Esta decisión se anunció en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno, celebrada en Addis Abeba. | UN | وقد أعلن هذا القرار في مؤتمر القمة لرؤساء الدولة والحكومات الأفارقة المنعقد في أديس أبابا. |
Guinea participó además en la séptima Conferencia regional africana sobre la mujer, celebrada en Addis Abeba en octubre de 2004, para la cual elaboró un informe sobre la aplicación de las plataformas africana y mundial. | UN | وقد اشتركت غينيا أيضا في المؤتمر الإقليمي الأفريقي السابع عن المرأة، الذي انعقد في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 2004، والذي أعدت له تقريرا عن تنفيذ منهاجي العمل الأفريقي والعالمي. |
En general, es importante aplicar más eficazmente las conclusiones de la reunión de expertos sobre la situación en el Sahel, celebrada en Addis Abeba los días 14 y 15 de marzo de 2012, que el Consejo hizo suyas en la sesión que tuvo lugar en Bamako. | UN | وبوجه عام، من المهم العمل بمزيد من الفعالية لمتابعة نتائج اجتماع الخبراء حول الوضع في الساحل، المعقود بأديس أبابا في 14 و 15 آذار/مارس 2012، بالصيغة التي أقرها المجلس في اجتماعه المعقود في باماكو. |
En mi calidad de representante del Presidente actual de la Unión Africana, tengo el honor de transmitir por la presente un comunicado aprobado por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en su 29ª reunión, celebrada en Addis Abeba (Etiopía) el 12 de mayo de 2005, sobre la situación en Somalia (véase el anexo). | UN | بصفتي ممثل الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي يشرفني أن أحيل طيه بيانا اعتمده مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في جلسته التاسعة والعشرين التي عُقدت بأديس أبابا، إثيوبيا، في 12 أيار/مايو 2005 بشأن الحالة في الصومال (أنظر المرفق). |
Sin embargo, tras la primera reunión celebrada en Addis Abeba el 2 de febrero de 2003, se han ido aplazando las siguientes reuniones a nivel ministerial. | UN | ومع هذا، ففي أعقاب الاجتماع الأول الذي عُقد بأديس أبابا في 2 شباط/فبراير، تكرر تأجيل الاجتماعات اللاحقة للوزراء. |
Paralelamente a la cuarta reunión del Comité técnico especializado sobre defensa y seguridad, celebrada en Addis Abeba, la Comisión organizó consultas de expertos con los países afectados el 5 de diciembre de 2010 con la finalidad de intercambiar opiniones sobre el seguimiento de las conclusiones de Bangui. | UN | 5 - ونظمت المفوضية، على هامش الاجتماع الرابع للجنة الفنية المتخصصة للدفاع والأمن والسلامة المعقودة بأديس أبابا، مشاورات على مستوى الخبراء بين الدول المتضررة في 5 كانون الأول/ديسمبر 2010، لتبادل وجهات النظر بشأن متابعة نتائج بانغي. |
14. Celebra y expresa su apoyo a la decisión de la 12ª Cumbre de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), celebrada en Addis Abeba, Etiopía, el 14 de junio de 2008, en relación con el conflicto entre Eritrea y Djibouti. | UN | 14 - يرحب بالمقرر الصادر عن القمة الثانية عشرة للإيغاد المنعقدة في أديس أبابا، إثيوبيا في 14 حزيران/يونيه 2008 حول النزاع الإريتري الجيبوتي ويعرب عن تأييده له. |
b) La primera reunión de la Conferencia de Ministros Africanos encargados del desarrollo humano, celebrada en Addis Abeba del 17 al 21 de enero de 1994; | UN | )ب( الاجتماع اﻷول لمؤتمر الوزراء الافريقيين المسؤولين عن التنمية البشرية، الذي عقد بأديس أبابا في الفترة من ١٧ إلى ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛ |