"celebrada en bonn" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعقود في بون
        
    • الذي عقد في بون
        
    • عُقد في بون
        
    • المعقودة في بون في الفترة
        
    • الذي انعقد في بون
        
    • الذي عقده ببون
        
    • التي عقدت في بون
        
    • عُقِد في بون
        
    • المنعقد في بون
        
    Conferencia sobre la aplicación de la paz celebrada en Bonn en 1997 UN المرفـــق مؤتمر تنفيذ اتفاق السلام المعقود في بون في عام ٧٩٩١
    En la Conferencia Internacional sobre el Afganistán, celebrada en Bonn en 2011, se preparó una guía para orientar el examen de estas cuestiones. UN وقد وضع المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان، المعقود في بون في عام 2011، خريطة طريق للخوض في هذه المناقشات.
    Informe de la Conferencia de las Partes sobre la segunda parte de su sexto período de sesiones, celebrada en Bonn, del 16 al 27 de julio de 2001 UN تقرير مؤتمر الأطراف عن الجزء الثاني من دورته السادسة المعقود في بون في الفترة من 16 إلى 27 تموز/يوليه 2001
    4. El presente informe abarca las actividades de la primera reunión del Grupo consultivo de expertos celebrada en Bonn los días 8 y 9 de junio de 2000. UN 4- يتناول هذا التقرير أعمال الاجتماع الأول لفريق الخبراء الاستشاري، الذي عقد في بون يومي 8 و9 حزيران/يونيه 2000.
    En la reunión de los órganos subsidiarios de la Convención Marco celebrada en Bonn en julio y agosto de 1997 se siguió estudiando el texto de negociación de un posible protocolo u otro instrumento. UN وقد استمرت مناقشة النص التفاوضي المتعلق بإمكانية إعداد بروتوكول أو صك آخر في اجتماع الهيئات الفرعية للاتفاقية اﻹطارية الذي عقد في بون في تموز/يوليه - آب/أغسطس ١٩٩٧.
    Organizó igualmente un taller en la Conferencia Anual del Departamento de Información Pública para las Organizaciones No Gubernamentales, celebrada en Bonn en 2011. UN كما نظّم الاتحاد حلقة عمل في مؤتمر إدارة شؤون الإعلام السنوي للمنظمات غير الحكومية عام 2011 الذي عُقد في بون.
    Proyecto de informe de la Conferencia de las Partes sobre la segunda parte de su sexto período de sesiones, celebrada en Bonn del 16 al 27 de julio de 2001 UN مشروع تقرير مؤتمر الأطراف عن الجزء الثاني من دورته السادسة المعقودة في بون في الفترة من 16 إلى 27 تموز/يوليه 2001
    En la Conferencia Internacional sobre la Energía Renovable, celebrada en Bonn (Alemania) en 2004, se aprobó un programa de acción internacional sobre la energía renovable, que constituyó un paso importante para aumentar el porcentaje de este tipo de energía. UN واعتمد المؤتمر الدولي للطاقة المتجددة المعقود في بون بألمانيا برنامج عمل دولي للطاقات المتجددة شكل خطوة مهمة نحو زيادة حصة الطاقة المتجددة.
    La más reciente contribución durante el período que abarca el presente informe fue una intervención en la 64ª Conferencia anual del Departamento de Información Pública/organizaciones no gubernamentales, celebrada en Bonn (Alemania), del 3 al 5 de septiembre de 2011. UN وكان آخر إسهام خلال الفترة المشمولة بالتقرير هو مداخلة في المؤتمر السنوي الرابع والستين لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية، المعقود في بون في الفترة من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2011 في بون.
    - Mesa redonda internacional sobre la promoción del sector privado y el papel del sector público, celebrada en Bonn, Alemania, del 6 al 9 de febrero de 1996 (véase el documento UNCTAD IX/Misc.4); UN اجتماع المائدة المستديرة الدولي بشأن تعزيز القطاع الخاص ودور الحكومة، المعقود في بون بألمانيــا فــي الفتــرة مـن ٦ الـى ٩ شبـاط/فبرايــر ٦٩٩١ )للاطـلاع على التقرير، انظر UNCTAD IX/Misc.4(؛
    Tengo el honor de señalar a su atención las conclusiones de la Conferencia sobre la Aplicación de la Paz en Bosnia y Herzegovina celebrada en Bonn los días 9 y 10 de diciembre de 1997. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأن مؤتمر تنفيذ اتفاق السلام للبوسنة والهرسك المعقود في بون يومي ٩ و ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ قد اختتم أعماله.
    Entre los acontecimientos recientes es necesario resaltar la importancia de la reunión del Consejo de Aplicación de la Paz celebrada en Bonn en los días 9 y 10 de diciembre de 1997. UN ومن بين اﻷحداث اﻷخيــرة يلزم التركيز على إبراز أهمية اجتماع مجلس تنفيذ الســلام المعقود في بون في ٩ و ١٠ كانـون اﻷول/ ديسمبــر ١٩٩٧.
    Nos alientan en especial los resultados de la Conferencia Internacional sobre Tecnología de Remoción de Minas, que se celebró en julio de 1996 en Elsinore, así como los de la Conferencia Internacional de expertos en desminado mecánico, celebrada en Bonn en diciembre pasado. UN لذلك شجعتنا كثيرا النتائج التي حققها المؤتمر الدولي المعني بتكنولوجيا إزالة اﻷلغام المعقود في شهر تموز/يوليه ١٩٩٦ في إلسينور ونتائج المؤتمر الدولي للخبراء في اﻹزالة اﻵلية لﻷلغام المعقود في بون في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    La oportunidad de su labor de esfera ha quedado evidenciada por el Presidente Clinton de los Estados Unidos de América, quien ha expresado su esperanza de que se concluya un acuerdo multilateral en la materia, y por que la Unión Europea que en su reunión celebrada en Bonn (Alemania), ha redactado una declaración detallada sobre el comercio multilateral. UN وإن الشاهد على أن عمله في ذلك المجال جاء في الوقت المناسب أن الرئيس كلينتون، رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، أعرب عن اﻷمل في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف في هذا الميدان؛ وأن الاتحاد اﻷوروبي قد صاغ في اجتماعه الذي عقد في بون إعلانا مفصلا بشأن اﻷعمال التجارية المتعددة اﻷطراف.
    En las conclusiones de la reunión celebrada en Bonn los días 9 y 10 de diciembre de 1997, el Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz acogió con beneplácito los logros alcanzados por la IPTF y pidió a la UNMIBH que se encargara de importantes tareas adicionales. UN وقد رحب اجتماع مجلس تنفيذ السلام الذي عقد في بون في ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. بإنجازات قوة الشرطة الدولية وطلب إلى بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك أن تقوم بمهام هامة أخرى.
    El PNUMA también había participado en el Subgrupo de Fortalecimiento de la Capacidad, y había desempeñado un papel importante en la Segunda Conferencia sobre Alarma Temprana, celebrada en Bonn (Alemania) en octubre de 2003. UN وشارك اليونيب أيضا في أعمال الفريق الفرعي المعني ببناء القدرات، وقام بدور هام خلال المؤتمر الدولي الثاني المعني " بالإنذار المبكّر " ، الذي عقد في بون بألمانيا في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    En la novena reunión de las Partes en el Convenio celebrada en Bonn en mayo de 2008, 64 países anunciaron que estaban promoviendo nuevas zonas protegidas marinas y terrestres para cumplir los tres objetivos del Convenio. UN وفي الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف الذي عقد في بون في شهر أيار/مايو 2008، أعلن 64 بلدا استحداثها مناطق محمية بحرية وبرية إضافية لغرض تنفيذ أهداف الاتفاقية الثلاثة.
    Al mismo tiempo, la Conferencia de Petersberg sobre el Afganistán, celebrada en Bonn bajo los auspicios de las Naciones Unidas, estableció un marco político para la reconstrucción del país. UN وفي الوقت نفسه، ساهم مؤتمر بيترسبرغ المعني بأفغانستان الذي عُقد في بون تحت رعاية الأمم المتحدة في وضع إطار سياسي لإعادة بناء البلد.
    Informe de la Conferencia de las Partes sobre la segunda parte de su sexto período de sesiones, celebrada en Bonn del 16 al 27 de julio de 2001. UN تقرير مؤتمر الأطراف عن الجزء الثاني من دورته السادسة، المعقودة في بون في الفترة من 16 إلى 27 تموز/يوليه 2001.
    Representantes de la organización asistieron a una reunión preparatoria de la celebración del décimo aniversario del Año Internacional de los Voluntarios, celebrada en Bonn en 2009. UN وحضر ممثلوها الاجتماع التحضيري الذي انعقد في بون في عام 2009، بشأن السنة الدولية للمتطوعين + 10.
    4. En la reunión celebrada en Bonn (Alemania) los días 23 y 24 de junio, la Mesa de la CP decidió que el CRIC 9 tendría lugar en la ONUG del 21 al 25 de febrero de 2011. UN 4- وقرر مكتب مؤتمر الأطراف، في الاجتماع الذي عقده ببون يومي 23 و24 حزيران/يونيه، أن تُعقد الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في مكتب الأمم المتحدة بجنيف من 21 إلى 25 شباط/فبراير 2011.
    En este puesto no sólo se ocupó de los problemas ambientales nacionales sino que participó también en las negociaciones que tuvieron lugar en la reunión de julio de 2001 de la sexta Conferencia de las Partes celebrada en Bonn en donde desempeñó un papel clave en trabajos de preparación de importantes decisiones. UN وبصفتها تلك لم تتعامل مع القضايا البيئية الداخلية فحسب بل شاركت أيضا في المفاوضات التي جرت في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، التي عقدت في بون في تموز/يوليه 2001، وكان لها في الواقع دور رئيسي في صياغة قرارات هامة.
    Desde el séptimo período de sesiones de la CP el Grupo de Expertos ha examinado y comentado la estrategia para el mejoramiento de las comunicaciones y la divulgación de información científica y tecnológica por medio del intercambio de mensajes electrónicos y contactos personales, así como durante una reunión celebrada en Bonn (Alemania) los días 23 y 24 de abril de 2007. UN ومنذ انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، قام فريق الخبراء بمناقشة واستعراض استراتيجية تحسين الاتصال ونشر المعلومات العلمية والتكنولوجية بواسطة المراسلات الإلكترونية والاتصالات الشخصية، وكذلك خلال اجتماع عُقِد في بون بألمانيا في الفترة من 23 إلى 24 نيسان/أبريل 2007.
    El documento, titulado " Towards a Self-Sustaining Afghanistan " (Hacia la autosuficiencia del Afganistán), sirvió de base a las deliberaciones entre el Gobierno y la comunidad internacional en la Conferencia Internacional sobre el Afganistán, celebrada en Bonn. UN وكانت هذه الورقة المعنونة " نحو أفغانستان مكتفية ذاتيًا " مصدرًا للمعلومات في المناقشات التي جرت بين الحكومة والمجتمع الدولي في المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان المنعقد في بون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus