"celebrada en londres en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعقود في لندن في
        
    • الذي عقد في لندن في
        
    • الذي عُقد في لندن في
        
    • بلندن في
        
    • لندن عام
        
    El pedido de que se garanticen condiciones de vida que impidan el uso indebido de estupefacientes es parte también del Programa Mundial de Acción de 1990 y la declaración final de la Conferencia Ministerial Mundial en la Cumbre celebrada en Londres en el mismo año. UN والدعوة لكفالة ظروف الحياة التي تمنع إساءة استعمال المخدرات هي أيضا جزء من برنامج العمل العالمي لعام ١٩٩٠ واﻹعلان الختامي للمؤتمر الوزاري العالمي المعقود في لندن في نفس السنة.
    Quisiéramos recordar que, en la reunión del Comité Especial de Enlace celebrada en Londres en 2005, los donantes establecieron nuevos órganos de coordinación de la asistencia. UN ونود الإشارة إلى أن الجهات المانحة أنشأت في اجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في لندن في 2005 هيئات جديدة لتنسيق المعونة.
    En la última reunión de la Red, celebrada en Londres en agosto de 2009, participaron representantes de los dos Departamentos. UN وحضر ممثلو كل من الإدارتين أحدث اجتماع للشبكة، المعقود في لندن في آب/أغسطس 2009.
    En una reunión del Consejo Consultivo de los Territorios de Ultramar del Reino Unido, celebrada en Londres en septiembre de 2002, se examinaron las directrices para contraer préstamos, establecidas en el Libro Blanco. UN وفي اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم المملكة المتحدة الواقعة في ما وراء البحار، الذي عقد في لندن في أيلول/سبتمبر 2002، نوقشت المبادئ التوجيهية للاقتراض، على النحو الذي حدده الكتاب الأبيض.
    En la reunión del Consejo Consultivo de los Territorios de Ultramar, celebrada en Londres en diciembre de 2003, el Primer Ministro dijo que podría ser beneficioso para Anguila registrar embarcaciones de mayor tamaño. UN 45 - وقد ذكر رئيس الوزراء في اجتماع مجلس أقاليم ما وراء البحار الذي عقد في لندن في كانون الأول/ديسمبر 2003، أن أنغيلا ستجد من المربح أساسا أن تستطيع زيادة حجم السفن التي تستطيع تسجيلها.
    En varios documentos de ámbito nacional elaborados para la reunión de 2004 y para la reunión celebrada en Londres en 2003 se exponían las experiencias actuales de los países en este ámbito y algunos problemas fundamentales. UN وركزت الوثائق التي أعدتها البلدان لاجتماع عام 2004 وللاجتماع الذي عُقد في لندن في عام 2003 على التجارب الوطنية الراهنة في هذا المجال وتحديد عدد من المسائل الرئيسية المنطوية على مشكلات.
    De conformidad con la información proporcionada por la Potencia administradora, durante la reunión del Consejo sobre los Territorios de Ultramar celebrada en Londres en diciembre de 2003, el Ministro Principal afirmó que el Territorio carecía de los medios necesarios para mejorar la seguridad marítima y preguntó qué ayuda se le podía proporcionar. UN 46 - وحسب المعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، ذكر رئيس الوزراء، خلال اجتماع مجلس أقاليم ما وراء البحار الذي عُقد بلندن في كانون الأول/ديسمبر 2003، أن الإقليم ليس لديه الوسائل الكفيلة برفع مستوى أمنه البحري وطلب تقديم ما قد يكون متاحا من مساعدة.
    42. También el Grupo de los Veinte reconoció la dimensión humana de la crisis en la Cumbre celebrada en Londres en abril de 2009. UN 42- واعترف اجتماع قمة مجموعة العشرين، المعقود في لندن في نيسان/أبريل 2009، بالبعد الإنساني للأزمة.
    Los asociados internacionales se comprometieron a mantener los niveles actuales de asistencia internacional en la reunión del Grupo Consultivo celebrada en Londres en noviembre de 2009. UN وقد التزم الشركاء الدوليون بالمحافظة على المستويات الحالية من المساعدة الدولية خلال اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في لندن في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Tomando nota de las recomendaciones formuladas por la reunión de expertos designados por los gobiernos, celebrada en Londres en diciembre de 1991, con miras a establecer un foro intergubernamental sobre evaluación y control de los riesgos de los productos químicos, UN وإذ يحيط علما بالتوصيات التي اتخذها اجتماع الخبراء المعينين الحكوميين، المعقود في لندن في كانون اﻷول/ديسمبر٩٩١١، لانشاء محفل حكومي دولي معني بتقييم المخاطر الكيميائية ومعالجتها،
    La Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz, celebrada en Londres en diciembre de 1995, convino en que debía celebrarse en junio de 1996 una Conferencia de Examen para que analizara la evolución de los acontecimientos. UN ٦١ - وكان مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في لندن في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ قد وافق على وجوب عقد مؤتمر استعراضي في حزيران/يونيه ١٩٩٦ لاستعراض المستجدات.
    En el ínterin, continuaban las gestiones diplomáticas para llevar la paz a Bosnia y Herzegovina sobre la base de los principios adoptados por la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia en la reunión celebrada en Londres en agosto de 1992. UN ٤٢ - أما الجهود الدبلوماسية الرامية إلى إحلال السلم في البوسنة والهرسك فسارت، في تلك اﻷثناء، على أساس المبادئ التي اعتمدها المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في اجتماعه المعقود في لندن في آب/أغسطس ١٩٩٢.
    Por consiguiente, la Conferencia acoge con satisfacción la intención declarada del OIEA de instaurar un conjunto amplio de directrices y recomendaciones sobre seguridad nuclear, como lo pidió la Conferencia Internacional sobre seguridad nuclear: orientaciones globales para el futuro, celebrada en Londres en marzo de 2005. UN وبالتالي فإن المؤتمر يرحب بالنية المعلنة للوكالة بوضع مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالأمن النووي، على نحو ما دعا إليه المؤتمر الدولي المعني بالأمن النووي المعنون: الاتجاهات المستقبلية في العالم، المعقود في لندن في آذار/مارس 2005.
    Por consiguiente, la Conferencia acoge con satisfacción la intención declarada del OIEA de instaurar un conjunto amplio de directrices y recomendaciones sobre seguridad nuclear, como lo pidió la Conferencia Internacional sobre seguridad nuclear: orientaciones globales para el futuro, celebrada en Londres en marzo de 2005. UN وبالتالي فإن المؤتمر يرحب بالنية المعلنة للوكالة بوضع مجموعة شاملة من المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بالأمن النووي، على نحو ما دعا إليه المؤتمر الدولي المعني بالأمن النووي المعنون: الاتجاهات المستقبلية في العالم، المعقود في لندن في آذار/مارس 2005.
    En la Segunda Cumbre de Asia y Europa, celebrada en Londres en abril de 1998, los Secretarios de Relaciones Exteriores del Reino Unido y de Filipinas anunciaron una importante iniciativa entre ambos gobiernos para luchar contra la explotación sexual comercial de los niños. UN وفي مؤتمر القمة الثاني ﻷوروبا وآسيا، الذي عقد في لندن في نيسان/ابريل ١٩٩٨ أعلن وزير خارجية المملكة المتحدة ووزير خارجية الفلبين مبادرة مشتركة بين المملكة المتحدة والفلبين بشأن مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال.
    En las ponencias e intervenciones se señalaron una vez más las numerosas iniciativas paralelas en estos ámbitos, desde la elaboración de modelos de convenciones internacionales hasta la celebración de reuniones internacionales como la Conferencia de Lancaster House sobre el Fortalecimiento de los Controles de Exportación de las Armas Pequeñas y Ligeras, celebrada en Londres en enero de 2003. UN كما أبرزت العروض والمناقشات المبادرات المتوازية العديدة في هذه المجالات ابتداء من صياغة اتفاقيات دولية نموذجية إلى تنظيم مؤتمرات دولية مثل مؤتمر لانكاستر هاوس بشأن تدعيم الرقابة على تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي عقد في لندن في كانون الثاني/يناير 2003.
    El reto que plantea lograr ese objetivo se abordó en la reunión " 2010: El desafío mundial para la diversidad biológica " , celebrada en Londres en mayo de 2003, cuya organización corrió por cuenta de la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB) en cooperación con el Centro Mundial de Vigilancia de la Conservación (WCMC) del PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وتم تناول التحدي المتمثل في تحقيق هذا الهدف أثناء اجتماع " التحدي الماثل في التنوع البيولوجي - 2010 " الذي عقد في لندن في أيار/مايو 2003، واشتركت في تنظيمه أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي بالشراكة مع المركز العالمي لرصد الحفظ التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Como reacción ante esta situación, en el comunicado de la Cumbre del Grupo de los 20 celebrada en Londres en abril de 2009 se incluyó un paquete financiero por valor de 250.000 millones de dólares para apoyar la financiación del comercio. UN وكرد فعل على هذه الحالة، شمل البلاغ الصادر عن مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي عُقد في لندن في نيسان/أبريل 2009 تعهداً بتقديم مبلغ 250 بليون دولار لدعم تمويل التجارة.
    Durante la reunión del Consejo Consultivo de los Territorios de Ultramar celebrada en Londres en diciembre de 2003, el Ministro Principal expresó su decepción por la demora en la aprobación de los cambios propuestos en la Constitución local y la falta de debate entre el Reino Unido y el Gobierno local sobre las cuestiones principales de la Constitución. UN وفي أثناء اجتماع المجلس الاستشاري لأقاليم ما وراء البحار الذي عُقد في لندن في كانون الأول/ديسمبر 2003، أعرب رئيس الوزراء عن خيبة أمله بسبب التأخر في الموافقة على التغييرات المقترحة في الدستور المحلي وبسبب عدم إجراء مناقشة بشأن المسائل الأساسية المتعلقة بالدستور بين المملكة المتحدة والحكومة المحلية.
    En la elaboración de una respuesta continental ante la reciente crisis económica y financiera, la CEPA participó en varias reuniones consultivas y elaboró documentos de antecedentes que aportaron datos para la participación de África en la Cumbre del Grupo de los 20, celebrada en Londres en abril de 2009. UN وفي إطار وضع استجابة قارية للأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة، شاركت اللجنة في عدة اجتماعات استشارية وأعدّت وثائق معلومات أساسية تم الاسترشاد بها في إطار مشاركة أفريقيا في مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي عُقد في لندن في نيسان/أبريل 2009.
    El Comité Especial de Enlace celebró una reunión en Nueva York en septiembre de 2007, que fue la primera de ese tipo en 20 meses, seguida de otra reunión de la misma índole celebrada en Londres en mayo de 2008. UN وعقد اجتماع للجنة الاتصال المخصصة بنيويورك في أيلول/سبتمبر عام 2007، وكان أول اجتماع من نوعه يعقد خلال 20 شهرا، وتلاه اجتماع آخر من هذا النوع عقد بلندن في أيار/مايو 2008.
    En la Conferencia celebrada en Londres en 2006 la Comunidad Europea y sus Estados miembros prometieron otros 2.400 millones de dólares para la asistencia encaminada a la reconstrucción del Afganistán durante los próximos años. UN وفي مؤتمر لندن عام 2006، تعهد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه بمبلغ إضافي قدره 2.4 بليون دولار للمساعدة على إعادة إعمار أفغانستان على مدى السنوات المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus