Presidió la delegación de Siria a la Conferencia Internacional de las Naciones Unidas sobre la Relación entre Desarme y Desarrollo, celebrada en Nueva York en agosto 1987; | UN | رأس الوفد السوري لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن العلاقة بين نزع السلاح والتنمية، المعقود في نيويورك في عام ١٩٨٧؛ |
b) La Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en Nueva York en 19906; | UN | )ب( مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، المعقود في نيويورك: في عام ١٩٩٠)٦(؛ |
Además, aplaude los resultados obtenidos en el marco de las negociaciones de la octava Conferencia de Examen del TNP, celebrada en Nueva York en 2010. | UN | ونرحب بالنتائج التي تحققت في سياق مفاوضات المؤتمر الثامن لاستعراض معاهدة عدم الانتشار، الذي عقد في نيويورك في عام 2010. |
Debido a la importancia asignada a los niños, Tanzanía estuvo representada por su Jefe de Estado en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en Nueva York en septiembre de 1990. | UN | ٥١ - وأضافت قائلة إنه نظرا لاهتمام تنزانيا بالطفل، فإن رئيس الدولة قد مثﱠلها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠. |
Ello también fue puesto de manifiesto por el jefe de la delegación de Kazajstán en la Conferencia sobre el TPCE, celebrada en Nueva York en abril del año en curso. | UN | وكان قد أكد ذلك أيضاً رئيس وفد كازاخستان في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار الذي عُقد في نيويورك في نيسان/أبريل 2000. |
el desarrollo del niño El Presidente firmó este Plan de acción en una cumbre mundial celebrada en Nueva York en septiembre de 1990. | UN | كان رئيس الجمهورية من بين الموقعين على خطة العمل هذه في قمة عالمية عقدت في نيويورك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠. |
Se realizaron reuniones de información sobre logística en la Conferencia de oficiales administrativos jefes celebrada en Nueva York en junio de 2003 | UN | إحاطات عن السوقيات قدمت في مؤتمر كبار الموظفين الإداريين المعقود في نيويورك في حزيران/يونيه 2003 |
Sigue habiendo un importante déficit de fondos, ya que hasta la fecha solo se ha desembolsado el 37,8% de los fondos prometidos en la conferencia de donantes celebrada en Nueva York en 2010. | UN | ولا يزال هناك نقص كبير، إذ لم يدفع المانحون حتى الآن سوى ما نسبته 37.8 في المائة فقط من الأموال المتعهد بها في مؤتمر المانحين المعقود في نيويورك في عام 2010. |
Contamos con el buen punto de partida que supuso la Conferencia internacional de donantes celebrada en Nueva York en marzo del año pasado. | UN | ولدينا أساس أقوى للقيام بذلك، في أعقاب مؤتمر المانحين المعقود في نيويورك في آذار/مارس الماضي. |
b) La Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en Nueva York en 1990Véase First Call for Children (Nueva York, Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, 1990). | UN | )ب( مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، المعقود في نيويورك: في عام ١٩٩٠)٦(؛ |
Un ejemplo de esa cooperación fue la útil reunión sobre la gestión de los conflictos celebrada en Nueva York en abril de este año. | UN | وكان من أمثلة هذا التعاون، الاجتمــاع المفيد للغاية المعني بإدارة الصراعات، المعقود في نيويورك في نيسان/أبريل من هذه السنة. |
Los resultados de estos cuestionarios se distribuyeron y fueron analizados por representantes de parlamentos, gobiernos y organizaciones internacionales en la segunda reunión tripartita de la Unión Interparlamentaria, celebrada en Nueva York en marzo de 1999. | UN | واطلع ممثلو البرلمانات والحكومات والمنظمات الدولية في الاجتماع الثلاثي الثاني للاتحاد البرلماني الدولي المعقود في نيويورك في آذار/ مارس ٩٩٩١، على نتائج هذه الردود وناقشوها. |
Recordó que la Conferencia había tenido por objeto dar seguimiento a la primera Conferencia de Presidentes de Parlamentos Nacionales celebrada en Nueva York en 2000, ocasión en la que también se había denegado el visado de entrada al Presidente de la Asamblea Nacional de Cuba. | UN | وذكّر بأن المؤتمر عُقد لمتابعة نتائج أعمال المؤتمر الأول لرؤساء البرلمانات الوطنية الذي عقد في نيويورك في سنة 2000، وأنه، في تلك المناسبة كذلك، رفضت تأشيرة الدخول لرئيس الجمعية الوطنية الكوبية. |
Junto con otros 189 países, Serbia había aprobado por consenso la Declaración del Milenio en la Cumbre del Milenio celebrada en Nueva York en septiembre de 2000. | UN | وقد اعتمدت صربيا بتوافق الآراء، إلى جانب 189 بلدا آخر، إعلان الألفية في مؤتمر قمة الألفية الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2000. |
:: Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, celebrada en Nueva York en septiembre de 2010 | UN | :: فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم، الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2010 |
Informó además del aumento de las contribuciones al Fondo Fiduciario del INSTRAW tal y como pudo observarse en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones para actividades de desarrollo celebrada en Nueva York en noviembre de 1992. | UN | وأفادت أيضا بأن المساهمات في الصندوق الاستئماني للمعهد سجلت زيادة في مؤتمر اﻷمم المتحدة لاعلان التبرعات لﻷنشطة الانمائية الذي عقد في نيويورك في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
El orador encomia a los dirigentes mundiales por la determinación que mostraron en la Cumbre sobre el Cambio Climático, celebrada en Nueva York en septiembre de 2009. | UN | وأثنى على قادة العالم للتصميم الذي أبدوه في مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ الذي عُقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2009. |
Conjuntamente con la intensificación de las medidas de adaptación, esas cuestiones esenciales fueron confirmadas por los líderes mundiales durante la Cumbre sobre el Cambio Climático organizada por el Secretario General y celebrada en Nueva York en septiembre de 2009. | UN | وقد قام زعماء العالم خلال قمة الأمين العام المتعلقة بتغير المناخ والتي عقدت في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2009، بالتأكيد على هذه المسائل الأساسية، فضلا عن الإجراءات المحسّنة المتعلقة بالتكيف. |
Este Plan Conjunto de Acción sirvió de documento básico en una Conferencia de Promesas celebrada en Nueva York en septiembre de 1991. | UN | وكانت خطة العمل هذه الوثيقة اﻷساسية في مؤتمر إعلان التبرعات الذي انعقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر ١٩٩١. |
La conferencia para facilitar la entrada en vigor del TPCE celebrada en Nueva York en 2001, permitió un aumento considerable en las firmas y ratificaciones. | UN | والمؤتمر المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل حيز النفاذ، الذي عقد في نيويورك عام 2001، أدى إلى زيادة كبيرة في التوقيعات والتصديقات. |
Al parecer su detención y enjuiciamiento obedecieron a su participación en el 55º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, celebrada en Nueva York en marzo de 2011. | UN | ويبدو أن لاعتقالها ومحاكمتها صلة بمشاركتها في الدورة الخامسة والخمسين للجنة وضع المرأة المعقودة في نيويورك في آذار/مارس 2011. |
Estos llamamientos se reiteraron en la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey, celebrada en Doha en 2008, y en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, celebrada en Nueva York en 2009. | UN | وقد كرر هذه الدعوات كل من مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري المعقود في الدوحة في عام 2008، ومؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، المعقود في نيويورك عام 2009. |
También participó en el 42º período de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo, celebrada en Nueva York en 2009, y en la reunión patrocinada por el UNFPA sobre el examen de 15 años de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebró en El Cairo en 1994. | UN | كما شاركت في الدورة الثانية والأربعين للجنة السكان والتنمية، المعقودة في نيويورك عام 2009، وفي الاجتماع الذي رعاه صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن استعراض السنوات الخمس عشرة منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة عام 1994. |
La importancia de este sobrante se puso también de manifiesto al reducirse el monto total de las contribuciones que se habían anunciado para 1993 en la Conferencia sobre Promesas de Contribuciones celebrada en Nueva York en noviembre de 1992. | UN | وكان الترحيل مهما أيضا بالنظر الى انخفاض المستوى الاجمالي للمساهمات المعلنة لعام ١٩٩٣ في مؤتمر اعلان التبرعات المنعقد في نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
Durante una consulta entre los representantes del Estado parte y el Relator Especial para el seguimiento de las observaciones finales, celebrada en Nueva York en marzo de 2008, los representantes facilitaron al Relator una copia de otra sentencia del Tribunal Supremo (Ref. TS Nº 01/2008) en respuesta a algunas de las cuestiones planteadas. | UN | خلال تشاور جرى في نيويورك في آذار/مارس 2008 بين ممثلي الدولة الطرف والمقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة، قدم ممثلو الدولة الطرف إلى المقرر نسخة من حكم آخر صدر عن المحكمة العليا (SC Ref No. 01/2008) وذلك رداً على بعض المسائل التي أثارها المقرر. |
Mi país participó en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia celebrada en Nueva York en 1990, y ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño en agosto de ese mismo año. | UN | إن بلدي قد شارك في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل هنا في نيويورك في 1990، وصدق على اتفاقية حقوق الطفل في آب/أغسطس من هذا العام. |