"celebrada en parís el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقد في باريس في
        
    • المعقود في باريس في
        
    • المعقودة في باريس في
        
    • المعقود في باريس يومي
        
    • عقد في باريس يوم
        
    • عقدتها في باريس في
        
    Dawit Yohannes, Presidente del Parlamento de Etiopía, en una conferencia de prensa celebrada en París el 3 de marzo dijo que su país no preveía una cesación del fuego en esa etapa. UN قال رئيس برلمان إثيوبيا داويت يوهانس، في مؤتمر صحفي عقد في باريس في ٣ آذار/ مارس إن بلده لا يفكر في وقف إطلاق النار في هذه المرحلة.
    En relación con este tema del programa, la Junta Ejecutiva tendrá ante si para su examen el informe de la octava reunión del Comité Mixto UNESCO/UNICEF de Educación, celebrada en París el 25 de noviembre de 2002. UN سيُعرض على المجلس التنفيذي للاستعراض في إطار هذا البند من جدول الأعمال التقرير عن الاجتماع الثامن للجنة التعليم المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف، الذي عقد في باريس في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Informe sobre la octava reunión, celebrada en París el 25 de noviembre de 2002** UN تقرير عن أعمال الاجتماع الثامن الذي عقد في باريس في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002**
    El Sr. Hudson recordó los principales resultados de la octava reunión de ONU-OCÉANOS, celebrada en París el 5 de mayo de 2010. UN وأشار السيد هودسون إلى النتائج الرئيسية للاجتماع الثامن لشبكة الأمم المتحدة للمحيطات، المعقود في باريس في 5 أيار/مايو 2010.
    RECORDANDO la declaración sobre la situación en Burundi formulada por la Conferencia Ministerial de los países de habla francesa celebrada en París el 30 de marzo de 1995, la misión francófona de apoyo a la paz realizada en abril de 1995 y la misión de identificación realizada el mes siguiente; UN وإذ يشيرون إلى اﻷعلان بشأن الحالة في بوروندي الصادر عن الاجتماع الوزاري للجماعة الفرنكوفونية المعقود في باريس في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥، وإلى بعثة دعم السلم التابعة للبلدان الناطقة بالفرنسية التي تم الاضطلاع بها في نيسان/أبريل ١٩٩٥ وبعثة التحقيق التي أنجزت في الشهر التالي،
    1. En su tercera sesión plenaria, celebrada en París el 20 de diciembre de 1951, el Tribunal Administrativo decidió presentar una nota cada año al Presidente de la Asamblea General. UN ١ - قررت المحكمة اﻹدارية، في دورتها العامة الثالثة، المعقودة في باريس في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥١، أن تقدم كل سنة مذكرة إلى رئيس الجمعية العامة.
    Nos congratulamos de los importantes resultados de la Conferencia de Tokio sobre la reconstrucción de Camboya, de junio de 1992; y más recientemente del éxito de la Conferencia Internacional sobre la Reconstrucción de Camboya, celebrada en París el mes pasado. UN ونرحب بالنجاح الكبير لمؤتمر طوكيو الوزاري بشأن إعادة تأهيل وتعمير كمبوديا الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٢، وبنجاح المؤتمر الدولي المعني بإعادة تعمير كمبوديا الذي عقد في باريس في الشهر الماضي.
    Teniendo presentes los resultados de la Conferencia Ministerial sobre el Terrorismo, celebrada en París el 30 de julio de 1996, así como las recomendaciones adoptadas en ella, UN وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب الذي عقد في باريس في 30 تموز/يوليه 1996، وكذلك ما انبثق عنه من توصيات()،
    7. Expresó su satisfacción por los resultados positivos de la reunión celebrada en París el 21 de enero de 2004 para establecer el fondo fiduciario de apoyo a la transición en curso en las Comoras; UN 7 - أعرب عن سروره للنتائج الإيجابية للاجتماع الذي عقد في باريس في 21 كانون الثاني/يناير 2004 لإنشاء صندوق استئماني لدعم التحول الجاري في جزر القمر؛
    El Movimiento acoge con beneplácito las generosas contribuciones y promesas de contribuciones hechas durante la conferencia " Rafia Hariri-Paris III " , celebrada en París el 25 de enero de 2007. UN وترحب الحركة بالاسهامات والتبرعات السخية المعلن عنها خلال مؤتمر " رفيق الحريري باريس - 3 " الذي عقد في باريس في 25 كانون الثاني/يناير 2007.
    La Conferencia de Anápolis, seguida por la conferencia internacional de donantes para el Estado palestino, celebrada en París el 17 de diciembre, copresidida por Francia, Noruega, la Unión Europea y Tony Blair, Representante del Cuarteto, dio un importante impulso al proceso de paz. UN 20 - وأعطى مؤتمر آنابوليس، الذي أعقبه المؤتمر الدولي للجهات المانحة للدولة الفلسطينية الذي عقد في باريس في 17 كانون الأول/ديسمبر، وشاركت في رئاسته فرنسا والنرويج والاتحاد الأوروبي وممثل المجموعة الرباعية توني بلير، زخما كبيرا لعملية السلام.
    El 16 de junio, el Consejo aprobó un comunicado de prensa en que acogió con beneplácito la Conferencia Internacional en Apoyo del Afganistán, celebrada en París el 12 de junio. UN واعتمد المجلس بيانا للصحافة في 16 حزيران/يونيه رحب فيه بالمؤتمر الدولي لدعم أفغانستان الذي عقد في باريس في 12 حزيران/يونيه.
    En la Conferencia de Ministros sobre la asistencia económica al pueblo palestino, celebrada en París el 9 de enero de 1996, todas las partes interesadas reafirmaron su compromiso de aumentar la asistencia al pueblo palestino sobre la base de las prioridades establecidas para las actividades de desarrollo. UN وقد أكدت هذه اﻷطراف المعنية في المؤتمر الوزاري حول تقديم المساعدة الاقتصادية للشعب الفلسطيني، الذي عقد في باريس في ٩ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، حرصها على تكثيف دعمها للسلطة الفلسطينية على أساس أولويات محددة ﻷنشطة التنمية الضرورية.
    Tomando nota de los resultados de la Conferencia Ministerial sobre el Terrorismo, celebrada en París el 30 de julio de 1996, así como de las recomendaciones adoptadas en ella Véase A/51/261, anexo. UN وإذ تحيط علما بنتائـــج المؤتمـــر الوزاري المعني بموضوع اﻹرهاب، الذي عقد في باريس في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٦، وبالتوصيات التي وضعها)١(،
    La delegación de Etiopía acoge favorablemente todas esas medidas y, en particular, los resultados de la Conferencia Ministerial del Grupo de los Siete, con la participación de la Federación de Rusia, celebrada en París el 30 de julio de 1996. UN ويرحب وفد إثيوبيا بجميع هذه التدابير وبوجه خاص النتائج التي أسفر عنها المؤتمر الوزاري للبلدان الصناعية اﻟ ٧ بمشاركة الاتحاد الروسي المعقود في باريس في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    La Conferencia Internacional de la Francofonía, celebrada en París el 11 de enero de 2002, aprobó con ese fin la programación de la francofonía multilateral para el bienio 2002-2003. UN وقد اعتمد المؤتمر الوزاري للفرانكفونية، المعقود في باريس في 11 كانون الثاني/يناير 2002 لهـــذا الغـــرض برمجــــة أنشطة الفرانكفونيـــة المتعددة الأطراف لفترة السنتين 2002-2003.
    Asimismo, toma nota de la reunión de donantes celebrada en París el 20 de diciembre de 2001, y espera que las negociaciones que el Gobierno de la República Centroafricana mantendrá próximamente con las instituciones de Bretton Woods concluyan con un resultado positivo; UN وتحيط علما أيضا باجتماع الجهات المانحة، المعقود في باريس في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001، وتتطلع إلى خروج المباحثات القادمة بين حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى ومؤسسات بريتون وودز بنتيجة إيجابية؛
    1. En su tercera sesión plenaria, celebrada en París el 20 de diciembre de 1951, el Tribunal Administrativo decidió presentar una nota cada año al Presidente de la Asamblea General. UN ١ - قررت المحكمة اﻹدارية، في دورتها العامة الثالثة، المعقودة في باريس في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥١، أن تقــدم كل سنــة مذكــرة إلى رئيس الجمعيــة العامة.
    En su tercera sesión plenaria, celebrada en París el 20 de diciembre de 1951, el Tribunal Administrativo decidió presentar una nota cada año al Presidente de la Asamblea General. UN ١ - قررت المحكمة اﻹدارية، في دورتها العامة الثالثة المعقودة في باريس في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥١، أن تقدم كل سنة مذكرة إلى رئيس الجمعية العامة.
    La Autoridad Palestina presentó un Plan de Desarrollo de Palestina para el período comprendido entre 1998 y 2000, primer plan trienal para inversión de capitales, en la reunión del Grupo Consultivo celebrada en París el 14 y 15 de diciembre de 1997. UN 8 - قدمت السلطة الفلسطينية الخطة الإنمائية الفلسطينية للفترة 1998-2000، وهي خطتها الثلاثية الدوارة الأولى للاستثمار الرأسمالي، في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في باريس يومي 14 و 15 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Es importante que en una reunión entre la Junta Directiva ministerial y la Presidencia de Bosnia y Herzegovina, celebrada en París el 14 de noviembre de 1996, se lograra un acuerdo en el sentido de que la cooperación con el Tribunal es una de las condiciones para la asistencia financiera internacional en la zona. UN ومن المهم أنه في اجتماع بين المجلس التوجيهي الوزاري ورئاسة البوسنة والهرسك عقد في باريس يوم ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، جرى التوصل الى اتفاق مؤداه جعل التعاون مع المحكمة واحدا من شروط تقديم المساعدة الماليـة الدولية الى المنطقة.
    En su tercera sesión plenaria, celebrada en París el 20 de diciembre de 1951, el Tribunal Administrativo decidió presentar una nota cada año al Presidente de la Asamblea General. UN ١ - قررت المحكمة اﻹدارية، في دورتها الثالثة بكامل هيئتها التي عقدتها في باريس في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥١، أن تقدم كل سنة مذكرة إلى رئيس الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus