"celebradas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي أجريت مع
        
    • المعقودة مع
        
    • التي جرت مع
        
    • التي عقدت مع
        
    • عُقدت مع
        
    • التي أُجريت مع
        
    • التي أجراها مع
        
    • التي تعقد مع
        
    • الجارية مع
        
    • التي تعقد تحت
        
    • عقد مع
        
    • أجرتها مع
        
    • التي عقدتها مع
        
    • التي تنظم تحت
        
    • المعقودة تحت
        
    Sírvase encontrar adjunta una copia de la declaración que se emitió después de las consultas celebradas con los órganos de las Naciones Unidas mencionados. UN وتجدون، لو تفضلتم، مرفقة طي هذا نسخة من البيان الصادر بعد المشاورات التي أجريت مع هيئات اﻷمم المتحدة السالفة الذكر.
    Agradecemos las extensas consultas celebradas con la sociedad civil para la elaboración de esas leyes. UN ونحن نقدر المشاورات الموسعة التي أجريت مع المجتمع المدني أثناء وضع هذه القوانين.
    Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales UN تقرير رئيس المجلس عن المشاورات المعقودة مع اللجنة الخاصة بشأن تنفيذ الإعلان المحتويات
    El número de reuniones celebradas con ministros y otros altos funcionarios gubernamentales. UN عدد الاجتماعات المعقودة مع الوزراء و/أو المسؤولين الحكوميين رفيعي المستوى
    Informe del Presidente del Consejo sobre las consultas celebradas con el Presidente del Comité Especial UN تقريــر رئيـس المجلـس بشأن المشـاورات التي جرت مع رئيس اللجنـة الخاصــة المعنيــة بحالـة تنفيذ إعلان منح
    El número fue superior al previsto debido a las reuniones celebradas con dirigentes comunitarios y oficiales de seguridad en las respectivas visitas al terreno UN تُـعزى زيادة النواتج إلى الاجتماعات التي عقدت مع قادة المجتمعات المحلية ومسؤولي الأمن خلال كل من الزيارات الميدانية
    Se obtuvo más información en reuniones celebradas con representantes de países extranjeros y organizaciones internacionales, incluidos representantes de distintos organismos especializados de las Naciones Unidas. UN وجُمعت معلومات أخرى خلال لقاءات عُقدت مع ممثلي البلدان اﻷجنبية والمنظمات الدولية، ومن بينهم ممثلو مختلف الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    10. Las deliberaciones celebradas con diversas partes y grupos confirmaron que un grado considerable de violencia tiene su origen en factores políticos. UN ٠١ - أكدت المناقشات التي أجريت مع مختلف اﻷطراف والجماعات أن جزءا كبيرا من العنف ينجم عن عوامل سياسية.
    Sin embargo, a partir de las consultas celebradas con países que aportan contingentes, cabe suponer que la mayor parte de las unidades de la UNPROFOR se traspasarán a la IFOR. UN بيد أنه يمكن، على أساس المشاورات التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات، افتراض أن القسم اﻷكبر من وحدات قوة اﻷمم المتحدة للحماية سينقل الى القوة التنفيذية.
    Resumen de las consultas celebradas con el Asesor Superior del Alto Comisionado para los Derechos Humanos UN موجز المشاورات التي أجريت مع كبير مستشاري المفوض السامي لحقوق اﻹنسان
    Resumen de las consultas celebradas con el representante de la Organización Internacional del Trabajo UN موجز المشاورات التي أجريت مع ممثل منظمة العمل الدولية
    Las reuniones celebradas con el Presidente del Consejo de Seguridad y con el Presidente de la Asamblea General dieron lugar a una cooperación positiva con los facilitadores. UN كما أن الاجتماعات المعقودة مع رئيسيّ مجلس الأمن والجمعية العامة أسفرت عن تعاون إيجابي مع هؤلاء الميسرين.
    A principios de 2012 presentará un informe en el que expondrá las ideas y las propuestas formuladas tras las diversas reuniones y consultas celebradas con los distintos actores desde su llamamiento de 2009. UN وفي بداية العام 2012، ستقدم تقريراً عن الأفكار والمقترحات التي ستفرزها مختلف الاجتماعات والمشاورات المعقودة مع مختلف الجهات الفاعلة منذ النداء الذي كانت قد وجهته في عام 2009.
    Entre esas actividades figuraba la participación del PNUFID en la Reunión de expertos sobre la conversión de la asistencia bilateral oficial y en las consultas celebradas con el Banco Mundial y un gobierno de América Latina. UN وشملت تلك الجهود مشاركة اليوندسيب في اجتماع فريق الخبراء المعني بتمويل المساعدة الثنائية الرسمية وفي المشاورات المعقودة مع البنك الدولي وحكومة أحد بلدان أمريكا اللاتينية.
    Las múltiples y detalladas consultas celebradas con los dirigentes de las partes revelaron que seguían existiendo importantes lagunas respecto de cuestiones primordiales. UN وقد تبين من المشاورات المتعمقة التي جرت مع قادة اﻷطراف أنه ما تزال هناك بينها أكثر من هوة كبيرة بصدد المسائل الرئيسية.
    Deseo informarle a ese respecto de que, tras las consultas celebradas con el Gobierno de Camboya, he decidido prorrogar por otros seis meses la Oficina de mi Representante en Phnom Penh. UN وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنه في أعقاب المشاورات التي جرت مع حكومة كمبوديا، قررت تمديد مهمة ممثلي في بنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى.
    Agradece a la Secretaría la información de alta calidad que ha proporcionado y las consultas celebradas con los Estados Miembros para presentarles un panorama detallado de los cambios propuestos. UN وشكر الأمانة على تقديمها معلومات رفيعة الجودة في المشاورات التي عقدت مع الدول الأعضاء لاعطائها صورة كاملة عن التغييرات المقترحة.
    Algunas reuniones celebradas con donantes y beneficiarios individuales ofrecieron nuevas oportunidades para difundir su contenido. UN كما أن الاجتماعات التي عُقدت مع كل واحدة من الجهات المانحة والمستفيدة أتاحت فرصا إضافية لنشر مضمون الاستراتيجية.
    Resumen de las consultas celebradas con el Presidente del Comité de Derechos Humanos UN موجز المشاورات التي أُجريت مع رئيس اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان
    Durante su última misión, pudo completar sus conocimientos sobre el incidente gracias a entrevistas celebradas con ocho víctimas y testigos oculares así como a conversaciones sostenidas con las autoridades y con Daw Aung San Suu Kyi. UN وتمكن أثناء بعثته الأخيرة من إكمال معلوماته بشأن الحادثة وذلك من خلال استجواب 8 ضحايا، وشهود عيان، إلى جانب النقاشات التي أجراها مع السلطات ومع داو أونغ سان سو كي.
    Este aspecto debe examinarse en las reuniones celebradas con países que aportan contingentes. UN وينبغي أن يجري بحث هذا في الاجتماعات التي تعقد مع البلدان المساهمة بقوات.
    95. Las consultas celebradas con los propios refugiados fueron esenciales para la eficacia de la planificación, aplicación y evaluación. UN 95- وكانت المشاورات الجارية مع اللاجئات أنفسهن بالغة الأهمية في التخطيط والتنفيذ والتقييم على نحو فعال.
    :: Informes de las reuniones y conferencias internacionales celebradas con los auspicios del Comité UN :: تقارير عن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية اللجنة
    Reuniones semanales celebradas con el PNUD sobre la renovación de las instalaciones penitenciarias y con el PMA sobre el suministro de alimentos a las prisiones UN اجتماعا أسبوعيا عقد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تجديد مرافق السجون، ومع برنامج الأغذية العالمي بشأن الإمدادات الغذائية إلى السجون
    El Servicio de Adquisiciones también había redactado declaraciones de independencia preliminares a raíz de las consultas celebradas con la División de Asuntos Jurídicos Generales, que estaban siendo examinadas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN كما أعدت دائرة المشتريات، عقب مشاورات أجرتها مع شعبة الشؤون القانونية العامة، مشاريع إقرارات لعدم التبعية، يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بالنظر فيها حاليا.
    Tras las reuniones celebradas con la Secretaría, la Comisión recibió el informe del Grupo de Trabajo de 2008 sobre el equipo de propiedad de los contingentes (A/C.5/62/26). UN وتلقت اللجنة في وقت لاحق لجلسات الاستماع التي عقدتها مع الأمانة العامة تقرير الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008 (A/C.5/62/26).
    El Comité también tratará de que los miembros del Knesset y del Consejo Legislativo Palestino participen en las actividades celebradas con sus auspicios. UN وستقوم اللجنة أيضا ببذل جهود لإشراك أعضاء الكنيست والمجلس التشريعي الفلسطيني في الفعاليات التي تنظم تحت رعايتها.
    En caso apropiado, las comisiones deberán comunicar a otras comisiones competentes los resultados de las reuniones de expertos celebradas con sus auspicios. UN ويتعين على اللجان، حسب الاقتضاء، أن توفر نتائج اجتماعات الخبراء المعقودة تحت رعايتها للجان اﻷخرى ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus