No obstante, hubo acuerdo general en la necesidad de seguir celebrando consultas sobre la cuestión del examen de la agenda durante el próximo período anual de sesiones. | UN | غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة. |
No obstante, hubo acuerdo general en la necesidad de seguir celebrando consultas sobre la cuestión del examen de la agenda durante el próximo período anual de sesiones. | UN | غير أنه اتفق بوجه عام على ضرورة مواصلة المشاورات بشأن مسألة استعراض جدول اﻷعمال في الدورة السنوية القادمة. |
Pero, al igual que las delegaciones de Argelia, China, Cuba y el Irán, su delegación desea que se sigan celebrando consultas sobre el tema. | UN | ومع هذا فإن وفد بلده، مثله في ذلك مثل وفود إيران والجزائر والصين وكوبا، يود أن يجري المزيد من المشاورات بشأن هذا البند. |
A estas alturas, mi recomendación a mi sucesor es que siga celebrando consultas sobre la materia durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea. | UN | وفي هذه المرحلة، فإن توصيتي إلى خلفي هي أن يواصل التشاور بشأن هذه المسألة أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Actualmente se están celebrando consultas sobre el establecimiento de oficinas integradas en Camboya, Eritrea y la Federación de Rusia. | UN | وتجري حاليا مشاورات بشأن إنشاء مكاتب متكاملة في إريتريا والاتحاد الروسي وكمبوديا. |
Se están celebrando consultas sobre esa cuestión. | UN | وهناك مشاورات جارية بشأن هذه المسألة. |
Para dar otro impulso más al papel de los voluntarios, la Cámara de Representantes de Filipinas aprobó hace poco una resolución por la que se prevé seguir celebrando consultas sobre el voluntariado. | UN | ولإعطاء دفعة جديدة لدور المتطوعين، اعتمد مجلس النواب الفلبيني مؤخرا قرارا يؤيد مواصلة المشاورات بشأن موضوع التطوع. |
Mi delegación confía en que usted siga celebrando consultas sobre esta propuesta con el objetivo de llegar a un consenso. | UN | ويأمل وفد بلدي أن تستمروا في المشاورات بشأن هذا الاقتراح بهدف التوصل إلى توافق الآراء. |
Las partes convinieron en seguir celebrando consultas sobre las cuestiones antes mencionadas y sobre otras cuestiones. | UN | واتفق الطرفان على مواصلة المشاورات بشأن المسائل المذكورة وغيرها من المسائل. |
Reconociendo la importancia de que se sigan celebrando consultas sobre la cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia, | UN | وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر، |
Reconociendo la importancia de que se sigan celebrando consultas sobre la cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia, | UN | وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر، |
Reconociendo la importancia de que se sigan celebrando consultas sobre la cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia, | UN | وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر، |
Reconociendo la importancia de que se sigan celebrando consultas sobre la cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia, | UN | وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر، |
Reconociendo la importancia de que se sigan celebrando consultas sobre la cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia, | UN | وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر، |
Reconociendo la importancia de que se sigan celebrando consultas sobre la cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia, | UN | وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر، |
Reconociendo la importancia de que se sigan celebrando consultas sobre la cuestión del aumento del número de miembros de la Conferencia, | UN | وإذ تعترف بأهمية مواصلة المشاورات بشأن مسألة توسيع عضوية المؤتمر، |
La novena reunión de los comités recibió con agrado la información proporcionada por la Secretaría sobre los Estados que no presentaban informes y esperaba con interés seguir celebrando consultas sobre esta cuestión. | UN | ورحب الاجتماع التاسع المشترك بين اللجان بالمعلومات التي قدمتها الأمانة العامة بشأن الدول التي لم تقدم تقاريرها، وأعرب عن تطلعه إلى مزيد من التشاور بشأن تلك القضية. |
Se informó a la Asamblea de que los miembros del Grupo B, los inversionistas más grandes en la explotación minera de los fondos marinos, estaban celebrando consultas sobre los criterios para ese Grupo. | UN | وأفادت الجمعية أيضا بأن أعضاء المجموعة باء، وهم أكبر المستثمرين في مجال التعدين في أعماق البحار، بصدد التشاور بشأن شروط العضوية في تلك المجموعة. |
Recomiendo a los seis Presidentes para 2007 que el Coordinador mantenga su función oficiosa bajo las distintas Presidencias durante el resto de 2007 y siga celebrando consultas sobre las cuestiones incluidas en la lista. | UN | وأوصي الرؤساء الستة لعام 2007 بأن يحتفظ المنسق بدوره غير الرسمي في فترات الرئاسة المتبقية من عام 2007 وأن يواصل التشاور بشأن المسائل التي تشملها القائمة. |
Actualmente se están celebrando consultas sobre la cuestión de traspasar de este Departamento al Centro de Derechos Humanos la prestación de servicios sustantivos al Comité. | UN | وتجري في الوقت الراهن مشاورات بشأن مسألة نقل توفير الخدمات الفنية الى اللجنة من هذه اﻹدارة الى مركز حقوق الانسان. |
Actualmente se están celebrando consultas sobre la cuestión de traspasar de este Departamento al Centro de Derechos Humanos la prestación de servicios sustantivos al Comité. | UN | وتجري في الوقت الراهن مشاورات بشأن مسألة نقل توفير الخدمات الفنية الى اللجنة من هذه اﻹدارة الى مركز حقوق الانسان. |
El Presidente informó al OSE de que se estaban celebrando consultas sobre candidaturas y de que mantendría informados a los delegados sobre la marcha de éstas. | UN | وأبلغ الرئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن هناك مشاورات جارية بشأن الترشيحات وأنها ستُبقي المندوبين على علم بأي تقدم. |
También queremos subrayar que es necesario seguir celebrando consultas sobre el proyecto de declaración que ha de adoptarse en esa reunión especial. | UN | ونود كذلك أن نؤكد على الحاجة الى مواصلة المشاورات حول مشروع اﻹعلان الذي يتعين اعتماده في الاجتماع الخاص. |