Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a lograr la no proliferación de las armas nucleares en la región, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي إلى إجراء مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación de las armas nucleares en la región, | UN | وإذ تلاحظ الاقتراح الداعي الى إجراء مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
Si no hay consenso, ello significa que tendremos que celebrar consultas entre hoy y la segunda parte del período de sesiones. | UN | وإذا لم يتم إيجاد توافق في اﻵراء، فهذا يعني أنه سيتعين علينا التشاور بين اﻵن والجزء الثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح. |
Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación nuclear en la región, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي إلى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
TLas disposiciones de gestión se determinan tras celebrar consultas entre las partes, durante la formulación del programa o proyecto. | UN | 2 - وتحدد ترتيبات الإدارة بعد إجراء مشاورات فيما بين الأطراف أثناء إعداد البرنامج أو المشروع. |
De conformidad con el Artículo 11, párrafo 2, del Estatuto de la DCI, este informe se finalizó después de celebrar consultas entre los Inspectores de modo que sus conclusiones y recomendaciones han sido sometidas al juicio colectivo de la Dependencia. | UN | وعملاً بالمادة 11-2 من النظام الأساسي للوحدة، وُضع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين لفحص استنتاجاته وتوصياته على ضوء الحكمة الجماعية للوحدة. |
d) Utilizar las videoconferencias y otros medios de comunicación modernos, entre otras cosas, para transmitir peticiones, celebrar consultas entre las autoridades centrales, realizar pruebas testificales y tomar declaración a testigos, así como para fines de capacitación; | UN | )د( الاستعانة بأسلوب المؤتمرات المرئية وغيره من أساليب الاتصال الحديثة للقيام بجملة أمور منها إرسال الطلبات، والتشاور بين السلطات المركزية، والاستماع إلى الشهادات والبيانات، والتدريب؛ |
Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a lograr la no proliferación de las armas nucleares en la región, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الاقتراح الداعي إلى إجراء مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación de las armas nucleares en la región, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الاقتراح الداعي إلى إجراء مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
Tomando nota de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación de las armas nucleares en la región, | UN | وإذ تلاحظ الاقتراح الداعي الى إجراء مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación de las armas nucleares en la región, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الاقتراح الداعي إلى إجراء مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
También convinieron en celebrar consultas entre sus Gobiernos en el caso de una amenaza a la democracia en nuestra región. | UN | كما اتفقوا على إجراء مشاورات بين حكوماتهم إذا ظهر تهديد للديمقراطية في منطقتنا. |
Tras celebrar consultas entre los miembros del Consejo, se convino en que la misión estaría integrada por los siguientes miembros: | UN | وبعد إجراء مشاورات بين أعضاء المجلس، اتفق على أن تتألف البعثة من الأشخاص التالية أسماؤهم: |
Se deben celebrar consultas entre los países desarrollados y los países en desarrollo, especialmente entre el Grupo de los Quince y el Grupo de los Ocho, sobre cuestiones concretas, si se quiere encarar con eficacia los desafíos de la globalización y sacar el máximo provecho de las oportunidades que ésta puede ofrecer. | UN | إن التشاور بين الدول المتقدمة والنامية، بما في ذلك فيما بين مجموعة الخمس عشرة ومجموعة الثمانية، حول موضوعات محددة وملموسة للتعامل بفعالية مع تحديات العالمية وتعظيم الفرص التي يمكن أن تتيحها. |
Cuando el Consejo de Seguridad selecciona a un país como país principal con respecto a la formulación o la renovación de un mandato de mantenimiento de la paz, se podrían celebrar consultas entre el representante pertinente de la Comisión de Consolidación de la Paz y el país principal designado. | UN | وعندما يحدِّد مجلس الأمن بلداً قيادياً فيما يتصل بوضع أو تجديد ولاية في مجال حفظ السلام يمكن أن يتم التشاور بين الممثل الملائم للجنة بناء السلام وبين البلد القيادي الذي يتم تحديده. |
Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación nuclear en la región, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي إلى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
Tomando nota también de la propuesta de celebrar consultas entre cinco naciones con miras a asegurar la no proliferación de las armas nucleares en la región, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالاقتراح الداعي الى عقد مشاورات بين خمس دول بغية كفالة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في المنطقة، |
Roma, 20 de junio de 1996. Italia, en su condición de Presidente de la Unión Europea, después de celebrar consultas entre sus asociados ha formulado la siguiente declaración: | UN | روما، ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ - أصدرت ايطاليا، بوصفها رئيسة الاتحاد اﻷوروبي، بعد إجراء مشاورات فيما بين الشركاء، اﻹعلان التالي: |
7. De conformidad con el párrafo 2 del artículo 11 del Estatuto de la DCI, este informe se finalizó después de celebrar consultas entre los Inspectores de modo que sus conclusiones y recomendaciones han sido sometidas al juicio colectivo de la Dependencia. | UN | 7 - ووفقا للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وُضع هذا التقرير في صيغته النهائية بعد التشاور فيما بين المفتشين من أجل اختبار مدى صحة استنتاجاته وتوصياته بالاستناد إلى الحكمة الجماعية لأعضاء الوحدة. |
d) Utilizar las videoconferencias y otros medios de comunicación modernos, entre otras cosas, para transmitir peticiones, celebrar consultas entre las autoridades centrales, realizar pruebas testificales y tomar declaración a testigos, así como para fines de capacitación; | UN | " )د( الاستعانة بأسلوب المؤتمرات التلفازية وغيرها من أساليب الاتصال الحديثة للقيام، من بين جملة أمور، بإرسال الطلبات، والتشاور بين السلطات المركزية، والاستماع إلى الشهادات والبيانات، والتدريب؛ |
Ha llegado el momento de celebrar consultas entre los Estados sobre la forma de establecer esos sistemas para emitir certificados de usuarios finales. | UN | وقد آن الأوان لإجراء مشاورات بين الدول بشأن كيفية إنشاء مثل هذه الأنظمة لشهادات المستعمل النهائي. |
Es lamentable que no haya un grupo de contacto que permita celebrar consultas entre períodos de sesiones durante el período previo a una reunión del Comité Especial. | UN | وأعربت ممثلة نيوزيلندا عن أسفها لعدم وجود فريق للاتصال يسمح بعقد مشاورات فيما بين الدورات في الفترة السابقة لعقد اجتماع اللجنة الخاصة. |
Luego de celebrar consultas entre el personal y la administración, el programa de separación voluntaria del servicio se promulgó en enero de 1998 y todas las separaciones del servicio aprobadas se hicieron efectivas a fines de febrero. | UN | وقال انه عقب اجراء مشاورات بين الموظفين والادارة ، تم الاعلان عن البرنامج الطوعي لانهاء خدمات الموظفين في شهر كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ ، وأصبحت جميع حالات انهاء الخدمات الموافق عليها سارية المفعول بحلول نهاية شهر شباط/فبراير . |
1. De conformidad con el apartado b) del párrafo 4 de la nota del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 30 de octubre de 1998 (S/1998/1016), y tras celebrar consultas entre ellos, los miembros del Consejo acordaron elegir a los Presidentes y Vicepresidentes de los siguientes Comités de Sanciones para el período que finaliza el 31 de diciembre de 2000: | UN | 1 - عملا بأحكام الفقرة 4 (ب) من مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 1998 (S/1998/1016) والمشاورات التالية بين أعضاء المجلس، وافق أعضاء المجلس على انتخــــاب رئيســــي ونواب رئيس لجنتي العقوبات التاليتين للفترة الممتدة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000: |
Los organismos que se ocupan de la competencia y los derechos de propiedad intelectual han establecido mecanismos para celebrar consultas entre sí. | UN | وقامت السلطات المعنية بالمنافسة وحقوق الملكية الفكرية بإنشاء آليات للتشاور فيما بينها. |