"celebrar consultas oficiosas sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراء مشاورات غير رسمية بشأن
        
    • عقد مشاورات غير رسمية بشأن
        
    • إجراء مشاورات غير رسمية حول
        
    • لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن
        
    • مشاورات غير رسمية أجريت بشأن
        
    • مشاورات غير رسمية في
        
    • مناقشات غير رسمية حول
        
    • مشاورات غير رسمية أُجرِيت بشأن
        
    • لعقد مشاورات غير رسمية بشأن
        
    • تجري مشاورات غير رسمية بشأن
        
    • وإجراء مشاورات غير رسمية بشأن
        
    De hecho, como ha señalado la Embajadora Mason, también es responsabilidad del Presidente tratar de celebrar consultas oficiosas sobre los diversos temas del programa. UN والواقع، كما أشارت السفيرة ماسون، من مسؤولية الرئيس التماس إجراء مشاورات غير رسمية بشأن شتى بنود جدول اﻷعمال.
    También estaba previsto celebrar consultas oficiosas sobre el seguimiento de la Reunión Ministerial del PNUD. UN ومن المقرر أيضا إجراء مشاورات غير رسمية بشأن متابعة الاجتماع الوزاري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Además, el Presidente propuso celebrar consultas oficiosas sobre este asunto e informar a la CP de sus resultados. UN واقترح الرئيس أيضاً عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة وإبلاغ مؤتمر الأطراف بنتائج المشاورات.
    Tras las declaraciones formuladas por los representantes de los Estados Unidos, Cuba y México, la Comisión decide celebrar consultas oficiosas sobre esta cuestión. UN وعقب بيانات أدلى بها ممثلو الولايات المتحدة، وكوبا، والمكسيك، قررت اللجنة عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    A propuesta de la Presidenta, la Comisión acuerda celebrar consultas oficiosas sobre esa cuestión ese mismo día después de que se levante la 45ª sesión. UN ووافقت اللجنة، بناء على اقتراح من الرئيس، على إجراء مشاورات غير رسمية حول هذه المسألة في اليوم ذاته، عقب رفع الجلسة ٤٥.
    También estaba previsto celebrar consultas oficiosas sobre el seguimiento de la Reunión Ministerial del PNUD. UN ومن المقرر أيضا إجراء مشاورات غير رسمية بشأن متابعة الاجتماع الوزاري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Las declaraciones formuladas por esas delegaciones, incluida la de los Estados Unidos, le hacen pensar que resultaría útil celebrar consultas oficiosas sobre la cuestión. UN والبيانات التي أدلت بها هذه الوفود، ومنها وفد الولايات المتحدة، تحمله على الاعتقاد بأنه من المفيد إجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع.
    En ese sentido, es importante que a los grupos de trabajo de la Comisión de Desarme se les otorgue el mandato de celebrar consultas oficiosas sobre las cuestiones que les competen entre los períodos de sesiones oficiales de la Comisión. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن توكل للأفرقة العاملة لهيئة نزع السلاح ولاية إجراء مشاورات غير رسمية بشأن المسائل ضمن إطار اختصاصها خلال فترة ما بين الدورات الرسمية للهيئة.
    La delegación patrocinadora invitó a las demás delegaciones a que presentaran sugerencias concretas acerca del documento de trabajo revisado y anunció su intención de celebrar consultas oficiosas sobre dicho documento. UN ودعا الوفد المقدم للورقة الوفود الأخرى إلى تقديم اقتراحات محددة بشأن ورقة العمل المنقحة وأعلن عزمه إجراء مشاورات غير رسمية بشأن تلك الورقة.
    Ello les permitiría celebrar consultas oficiosas sobre los respectivos temas de que se ocupan antes de que se inicie el período de sesiones sustantivo y asegurar de ese modo que la Comisión de Desarme trabaje con eficacia. UN وسيمكننا ذلك من إجراء مشاورات غير رسمية بشأن المواضيع ذات الصلة قبل بداية الدورة الموضوعية، كما يكفل ذلك فاعلية أداء هيئة نزع السلاح.
    El Presidente propuso celebrar consultas oficiosas sobre la cuestión y la Reunión así lo acordó. UN واقترح الرئيس، بموافقة الاجتماع، عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذه المسألة.
    Los Presidentes pueden también celebrar consultas oficiosas sobre esta cuestión. UN ويجوز أيضاً للرؤساء عقد مشاورات غير رسمية بشأن هذا الموضوع.
    La Mesa no decidió en ningún momento que no se deberían celebrar consultas oficiosas sobre el tema 126 del programa. UN فلم يقرر المكتب في أي وقت من الأوقات عدم عقد مشاورات غير رسمية بشأن البند 126 من جدول الأعمال.
    Es más, su delegación no entiende la necesidad de celebrar consultas oficiosas sobre la cuestión en el marco del tema del programa que se está examinando, ya que no ve qué se podría conseguir con ello. UN إضافة إلى ذلك، لا يفهم وفد بلدها الحاجة إلى إجراء مشاورات غير رسمية حول الموضوع في سياق بند جدول الأعمال الحالي لأنه لا يرى ما الذي يمكن تحقيقه من وراء ذلك.
    En esa misma sesión, el Presidente invitó al Sr. Mohammad S. Barkindo (Nigeria) a que le ayudara a celebrar consultas oficiosas sobre este tema. UN وفي الجلسة نفسها، دعا الرئيس السيد محمد س. باركيندو (نيجيريا) إلى مساعدته في إجراء مشاورات غير رسمية حول هذه المسألة.
    El Comité suele celebrar consultas oficiosas sobre todos los temas sustantivos que tiene en estudio a fin de facilitar el consenso. UN 220 - درجت اللجنة على إجراء مشاورات غير رسمية حول جميع البنود الموضوعية قيد النظر من أجل تيسير التوصل إلى توافق الآراء.
    Por ello, después del debate oficial, se ha asignado tiempo para celebrar consultas oficiosas sobre los diversos temas. UN ومن ثم خُصص وقت لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن مختلف المواضيع في أعقاب المناقشة العامة.
    1. El Presidente invita a la Comisión a pronunciarse sobre el proyecto de resolución A/C.2/64/L.62, que presenta el Sr. Mohamed Chérif Diallo (Guinea), Vicepresidente de la Comisión, tras celebrar consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución A/C.2/64/L.26. UN 1 - الرئيس: دعا اللجنة إلى البت في مشروع القرار A/C.2/64/L.62 المقدم من السيد محمد شريف دياللو (غينيا)، نائب رئيس اللجنة، على أساس مشاورات غير رسمية أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/64/L.26.
    Agradece los esfuerzos que se han hecho hasta la fecha para brindar información y pide que se asigne tiempo suficiente para celebrar consultas oficiosas sobre una cuestión de tanta importancia. UN وتعرب المجموعة عن تقديرها للجهود التي بُذلت حتى الآن لتوفير المعلومات وطلب تخصيص وقت كاف لإجراء مشاورات غير رسمية في مسألة على هذا القدر من الأهمية.
    El Sr. van der Pluijm (Bélgica), Vicepresidente, presenta el proyecto de resolución A/C.2/57/L.51 preparado después de celebrar consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución A/C.2/57/L.8 y recomienda a la Comisión que lo apruebe. UN 1 - السيد فان ديربلوييم (بلجيكا)، نائب الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/57/L.51 المقدَّم على أثر مناقشات غير رسمية حول مشروع القرار A/C.2/57/L.8 وأوصى اللجنة باعتماده.
    46. El Presidente invita a la Comisión a pronunciarse sobre el proyecto de resolución A/C.2/64/L.65, que presenta la Sra. McQuade (Irlanda), Relatora de la Comisión, tras celebrar consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución A/C.2/64/L.30. UN 46 - الرئيس: دعا اللجنة إلى البت في مشروع القرار A/C.2/64/L.65 المقدم من السيدة ماكويد (أيرلندا)، مقررة اللجنة، على أساس مشاورات غير رسمية أُجرِيت بشأن مشروع القرار A/C.2/64/L.30.
    El Grupo también reconoce la inquietud del Secretario General acerca de las posibilidades de llevar a cabo programas importantes debido a estos mismos motivos y está dispuesto a celebrar consultas oficiosas sobre este tema para buscar una manera constructiva de abordar esta situación. UN وقال إن المجموعة تدرك أيضا شواغل الأمين العام بشأن قدرته على الاضطلاع ببرامج هامة للأسباب ذاتها وتعرب عن استعدادها لعقد مشاورات غير رسمية بشأن الموضوع لإيجاد سبيل بنّاء لمعالجة الحالة.
    De las tres propuestas formuladas sobre procedimientos, la Comisión debería optar por la del representante de la República Unida de Tanzanía y celebrar consultas oficiosas sobre la cuestión. UN وأضاف أن على اللجنة أن تختار - من الاقتراحات اﻹجرائية الثلاثة التي جرى تقديمها - الاقتراح الذي قدمه ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة وأن تجري مشاورات غير رسمية بشأن المسألة.
    El representante del Presidente interino de la OSCE indicó que su país estaba dispuesto a convocar una reunión especial oficiosa abierta a todos los miembros que tendría lugar en Viena, y a celebrar consultas oficiosas sobre esta propuesta. UN وأشار ممثل الرئيس الحالي الداخل لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى استعداد بلده للدعوة إلى عقد اجتماع مخصص مفتوح وغير رسمي في فيينا وإجراء مشاورات غير رسمية بشأن هذا الاقتراح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus