"celebrar elecciones en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراء انتخابات في
        
    • إجراء الانتخابات في
        
    • بإجراء انتخابات في
        
    • اجراء اﻻنتخابات في
        
    • لإجراء الانتخابات في
        
    • لإجراء انتخابات في
        
    • بإجراء الانتخابات في
        
    • وإجراء الانتخابات في
        
    En la reunión se examinaron las dificultades para celebrar elecciones en las condiciones de seguridad imperantes. UN واستعرض الاجتماع صعوبة إجراء انتخابات في ظل الأجواء الأمنية السائدة.
    Las elecciones presidenciales afganas y el período posterior ilustraron este año sin lugar a dudas lo complicado que puede resultar celebrar elecciones en áreas afectadas por un conflicto. UN إن صعوبة إجراء انتخابات في مناطق متأثرة بالنزاعات تجلت بوضوح في الانتخابات الرئاسية الأفغانية ونتائجها هذا العام.
    A ese respecto, los Jefes de Estado y de Gobierno acogieron complacidos la decisión del Gobierno de Angola de celebrar elecciones en 2004. UN وفي هذا الشأن، رحب مؤتمر القمة بقرار حكومة أنغولا إجراء الانتخابات في عام 2004.
    También celebró consultas con el Facilitador, Presidente Compaoré de Burkina Faso, quien ha reafirmado su compromiso de ayudar a acelerar el proceso de paz con miras a celebrar elecciones en 2009. UN وأجرى أيضا مشاورات مع الميسّر، السيد بليز كامباوري، رئيس بوركينا فاسو، الذي أعاد تأكيد التزامه بالمساعدة في تعجيل عملية السلام بهدف إجراء الانتخابات في عام 2009.
    Indicó que varios países tenían previsto celebrar elecciones en 2012. UN وأفاد أن عددا من بلدان المنطقة سيقوم بإجراء انتخابات في عام 2012.
    No pensaba que fuera realista celebrar elecciones en Somalia en los dos meses siguientes, por lo que sugirió que se retrasaran un año. UN وقال إنه لا يعتقد أن من الواقعي إجراء انتخابات في الصومال في غضون الشهرين المقبلين، واقترح تأجيلها سنة واحدة.
    De conformidad con la ley electoral, se prorrogó el mandato de los parlamentarios que representan a Abjasia en el Parlamento georgiano hasta el momento en que se puedan celebrar elecciones en Abjasia. UN ووفقا لقانون الانتخابات، مددت ولاية البرلمانيين من أبخازيا اﻷعضاء في برلمان جورجيا الى حين يتسنى إجراء انتخابات في أبخازيا.
    Celebran además la decisión de la República Democrática del Congo de celebrar elecciones en ese país en junio de 1999. UN ويرحبون أيضا بقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية إجراء انتخابات في ذلك البلد في حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Funcionarios del Gobierno informaron a la misión de las Naciones Unidas de que estaban estudiando la posibilidad de celebrar elecciones en Kosovo aproximadamente en un plazo de nueve meses. UN ٨ - وأبلغ مسؤولو الحكومة بعثة اﻷمم المتحدة أنهم يبحثون إجراء انتخابات في كوسوفو في غضون حوالي تسعة أشهر.
    - Somos partidarios de celebrar elecciones en el momento oportuno, lo que significa que habría que celebrar un referéndum dentro de poco para modificar la Constitución de Tayikistán; UN - نؤيد إجراء انتخابات في الوقت المناسب، ويعني ذلك أنه ينبغي تنظيم استفتاء بشأن تعديل الدستور في وقت قريب؛
    Esa actitud está en consonancia con la política de celebrar elecciones en Kosovo y Metohija, aunque es evidente que no están dadas las condiciones para unas elecciones libres y justas en esta provincia serbia meridional. UN ويتمشى هذا الموقف مع السياسة الداعية إلى إجراء انتخابات في كوسوفو وميتوهيا رغم وضوح عدم وجود ظروف تسمح بإجراء انتخابات حرة ونزيهة في هذه المقاطعة الصربية الجنوبية.
    El Presidente Kabila ha confirmado al público congoleño la firme intención del Gobierno de celebrar elecciones en 2011. UN وكرر الرئيس كابيلا تأكيده للجمهور الكونغولي على عزم الحكومة الراسخ على إجراء الانتخابات في عام 2011.
    También es necesario que se aplique plenamente el acuerdo sobre la ampliación de la autonomía de los territorios concertado entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Israel a fin de que el pueblo palestino pueda celebrar elecciones en las fechas fijadas. UN ومع ذلك فإن التنفيذ الكامل لاتفاق توسيع الحكم الذاتي في اﻷراضي الموقع بين الحكومة الاسرائيلية والسلطة الفلسطينية ضروري لتمكين الشعب الفلسطيني من إجراء الانتخابات في آجالها المحددة.
    Comparto plenamente la evaluación efectuada por la misión reciente de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa de que, si no se produce pronto la reunificación del país, resultará imposible celebrar elecciones en 2005. UN 50 - وأنا أشاطر تماما التقييم الذي أجرته بعثة المنظمة الدولية للفرانكفونية التي زارت كوت ديفوار مؤخرا بأن إجراء الانتخابات في عام 2005 لن يكون ممكنا دون توحيد البلد مبكرا.
    Ello plantea interrogantes en cuanto a la posibilidad de celebrar elecciones en las condiciones actuales y tiene una incidencia directa en el aumento de casos de violaciones de los derechos humanos. UN وهذا يثير التساؤلات حول إمكانية إجراء الانتخابات في الظروف الراهنة، الأمر الذي يؤثر مباشرة في زيادة انتهاكات حقوق الإنسان.
    celebrar elecciones en la República Democrática del Congo será evidentemente una tarea abrumadora. UN 64 - جلي أن إجراء الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية سيكون مهمة شاقة.
    v) La fijación de un plazo de hasta dos años para el restablecimiento de la democracia cuando no existan instituciones que permitan celebrar elecciones en un plazo máximo de unos seis meses; UN ' ٥ ' تحديد فترة لا تتجاوز سنتين كاطإر زمني لاستعادة الديمقراطية، حيث لا تكون المؤسسات في وضع يسمح لها بإجراء انتخابات في غضون ستة أشهر، مثلا، على أكثر تقدير؛
    Por consiguiente, se cumple el 60% de las condiciones necesarias para celebrar elecciones en la fecha acordada. UN فقد تحقق حتى الآن ستون في المائة من الشروط اللازم توافرها لإجراء الانتخابات في الموعد المتفق عليه.
    La División evaluará las necesidades para celebrar elecciones en los países solicitantes. UN وستقيِّم الشعبة الاحتياجات اللازمة لإجراء انتخابات في البلدان الطالبة.
    El Presidente Karzai ha comprometido a su Gobierno a celebrar elecciones en 2009. UN وأعرب الرئيس كرزاي عن التزام حكومته بإجراء الانتخابات في 2009.
    Ayudará al Gobierno a fortalecer los derechos humanos, desarrollar la economía, mejorar la transparencia y celebrar elecciones en 2007. UN وسوف يساعد هذا المكتب الحكومة في تعزيز حقوق الإنسان، وتنمية الاقتصاد، وتحسين الشفافية، وإجراء الانتخابات في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus