IV. La capacidad de celebrar reuniones pacíficas como componente integrante del derecho a la libertad de reunión pacífica | UN | رابعاً- القدرة على تنظيم تجمعات سلمية: جزء لا يتجزّأ من الحق في حرية التجمع السلمي |
Sugiere que el Estado Parte ofrezca una posibilidad alternativa de educación a los niños no budistas y los niños pobres, y que el Estado Parte adopte todas las medidas para garantizar plenamente la libertad de asociación y de opinión así como la libertad de celebrar reuniones pacíficas. | UN | وتقترح على الدولة الطرف توفير خيار بديل للتعليم لﻷطفال غير البوذيين والفقراء وأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير لكي تضمن كاملاً حريات تكوين الجمعيات والحديث فضلاً عن الحق في التجمع السلمي. |
Sugiere que el Estado Parte ofrezca una posibilidad alternativa de educación a los niños no budistas y los niños pobres, y que el Estado Parte adopte todas las medidas para garantizar plenamente la libertad de asociación y de opinión así como la libertad de celebrar reuniones pacíficas. | UN | وتقترح على الدولة الطرف توفير خيار بديل للتعليم لﻷطفال غير البوذيين والفقراء وأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير لكي تضمن كاملا حريات تكوين الجمعيات والحديث فضلا عن الحق في التجمع السلمي. |
44. Sin embargo, con harta frecuencia, la capacidad de celebrar reuniones pacíficas ha sido denegada o restringida por las autoridades en violación de los estándares y normas internacionales de derechos humanos. | UN | 44- غير أن السلطات قوّضت، في حالات كثيرة جداً، القدرة على تنظيم التجمعات السلمية أو قيدتها منتهكة بذلك قواعد حقوق الإنسان الدولية ومعاييرها. |
En la práctica, el Gobierno permite a los ciudadanos celebrar reuniones pacíficas y manifestaciones en cualquier lugar, incluso frente a la sede del Parlamento y del Gabinete de Ministros. | UN | وعملياً، تجيز الحكومة للمواطنين التجمع سلمياً والتظاهر في أي مكان حتى أمام مبنى البرلمان ومجلس الوزراء. |
El derecho de reunión pacífica abarca no solamente el derecho a celebrar reuniones pacíficas y participar en ellas, sino también a recibir protección contra injerencias indebidas. | UN | ولا يشمل الحق في التجمع السلمي الحق في تنظيم تجمع سلمي والمشاركة فيه فحسب، بل ينطوي أيضاً على الحق في الحماية من التدخل غير المبرر. |
IV. La capacidad de celebrar reuniones pacíficas como componente integrante del derecho a la libertad de reunión pacífica 43 - 78 15 | UN | رابعاًً - القدرة على تنظيم تجمعات سلمية: جزء لا يتجزّأ من الحق في حرية التجمع السلمي 43-78 18 |
284. El Comité recomienda que el Estado Parte que adopte todas las medidas necesarias para velar por la plena efectividad práctica de los derechos a la libertad de expresión y a la libertad de asociación y de celebrar reuniones pacíficas, de conformidad con los artículos 13 y 15 de la Convención. | UN | 284- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان إعمال الحق في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع السلمي إعمالاً فعلياً كاملاً وفقاً للمادتين 13 و15 من الاتفاقية. |
28. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para velar por la plena efectividad práctica de los derechos a la libertad de expresión y a la libertad de asociación y de celebrar reuniones pacíficas, de conformidad con los artículos 13 y 15 de la Convención. | UN | 28- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إعمال الحق في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع السلمي إعمالاً فعلياً كاملاً وفقاً للمادتين 13 و15 من الاتفاقية. |
e) La libertad de asociación y de celebrar reuniones pacíficas (art. 15); | UN | (ه( حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع السلمي (المادة 15)؛ |
Libertad de celebrar reuniones pacíficas | UN | حرية التجمع السلمي |
63. La JS2 observó que entre 2008 y 2012, la libertad para celebrar reuniones pacíficas se había visto limitada mediante la aplicación de la Ley de reunión y manifestación y el Código Penal. | UN | 63- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن قيوداً وُضعت بين عامي 2008 و2012 على حرية التجمع السلمي من خلال تطبيق القانون المتعلق بالتجمع وتنظيم المسيرات فضلاً عن القانون الجنائي(125). |
" Reafirma el derecho de los niños a expresar libremente sus opiniones en todas las cuestiones que le afectan, así como los derechos de los niños a la libertad de asociación, la libertad de expresión y la libertad de celebrar reuniones pacíficas " ; | UN | " تؤكد من جديد حق الطفل في الإعراب عن رأيه بحرية في جميع المسائل التي تمسه، فضلا عن حق الطفل في حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير وحرية التجمع السلمي " ؛ |
43. La capacidad de celebrar reuniones pacíficas es un componente fundamental e integrante del polifacético derecho a la libertad de reunión pacífica, que debe ser disfrutado por todos. | UN | 43- تعد القدرة على تنظيم تجمعات سلمية جزءاً أساسياً لا يتجزأ من الحق في حرية التجمع السلمي. وهو حق متعدد الوجوه ومكفول للجميع. |
36. Los Estados Unidos instaron al Gobierno a que eliminara la prohibición de celebrar reuniones pacíficas, continuara fortaleciendo las instituciones democráticas de Camboya y agilizara su reforma del Código Penal. | UN | 36- وحثت الولايات المتحدة الحكومة على رفع الحظر عن التجمع السلمي وعلى مواصلة تقوية المؤسسات الديمقراطية في كمبوديا والإسراع في إصلاحها القانون الجنائي. |
e) Arrestos, represión violenta y condena de mujeres que ejercen su derecho de celebrar reuniones pacíficas, una campaña de intimidación contra los defensores de los derechos humanos de las mujeres y la persistente discriminación contra las mujeres y las niñas tanto en la ley como en la práctica; | UN | (هـ) أعمال الاعتقال والقمع المتسم بالعنف ضد النساء اللائي يمارسن حقهن في التجمع السلمي وإصدار الأحكام عليهن، وتنظيم حملة لتخويف المدافعات عن حقوق الإنسان، واستمرار التمييز ضد المرأة والفتاة، في إطار القانون وفي الممارسة العملية؛ |
e) Arrestos, represión violenta y condena de mujeres que ejercen su derecho de celebrar reuniones pacíficas, una campaña de intimidación contra los defensores de los derechos humanos de las mujeres y la persistente discriminación contra las mujeres y las niñas tanto en la ley como en la práctica; | UN | (هـ) اعتقال النساء اللائي يمارسن حقهن في التجمع السلمي وقمعهن بعنف وإصدار الأحكام عليهن، وتنظيم حملة لترويع المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة، واستمرار التمييز ضد المرأة والفتاة في إطار القانون وفي الممارسة العملية؛ |
Los autores sostienen además que limitar los actos multitudinarios a un único lugar restringe el derecho de los 300.000 ciudadanos de Brest a celebrar reuniones pacíficas al trasladar la mayor parte de los actos multitudinarios a un emplazamiento aislado en un estadio rodeado de muros de hormigón, lo cual limita arbitrariamente los derechos garantizados en el artículo 21 del Pacto. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أيضاً أن قصر الأحداث الجماهيرية على موقع واحد هو بمثابة تقييد لحقوق كل مواطني برست البالغ عددهم 000 300 مواطن في تنظيم التجمعات السلمية لأنه ينقل معظم الأحداث الجماهيرية إلى موقع منعزل في استاد رياضي محاط بسور من الخرسانة، فيحد بذلك بطريقة تعسفية من الحقوق التي تضمنها المادة 21 من العهد. |
Los autores sostienen además que limitar los actos multitudinarios a un único lugar restringe el derecho de los 300.000 ciudadanos de Brest a celebrar reuniones pacíficas al trasladar la mayor parte de los actos multitudinarios a un emplazamiento aislado en un estadio rodeado de muros de hormigón, lo cual limita arbitrariamente los derechos garantizados en el artículo 21 del Pacto. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ أيضاً أن قصر الأحداث الجماهيرية على موقع واحد هو بمثابة تقييد لحقوق كل مواطني برست البالغ عددهم 000 300 مواطن في تنظيم التجمعات السلمية لأنه ينقل معظم الأحداث الجماهيرية إلى موقع منعزل في استاد رياضي محاط بسور من الخرسانة، فيحد بذلك بطريقة تعسفية من الحقوق التي تضمنها المادة 21 من العهد. |