"celebrar reuniones periódicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقد اجتماعات منتظمة
        
    • عقد اجتماعات دورية
        
    • بعقد اجتماعات منتظمة
        
    • وعقد اجتماعات منتظمة
        
    • والاجتماع بهم بشكل منتظم
        
    • لعقد اجتماعات منتظمة
        
    El monto de las promesas hechas por los donantes en esa conferencia se calculó en 450,31 millones de dólares. Asimismo, se decidió celebrar reuniones periódicas de los donantes. UN وقدرت تعهدات المانحين في المؤتمر بمبلغ 450.31 مليون دولار، وبالإضافة إلى ذلك، تقرر عقد اجتماعات منتظمة للمانحين.
    :: celebrar reuniones periódicas de la Comisión Mixta y sus grupos de trabajo especiales, así como del Comité de Seguimiento del Acuerdo de Greentree UN :: عقد اجتماعات منتظمة للجنة المشتركة وأفرقتها العاملة المخصصة، فضلا عن لجنة متابعة اتفاق غرينتري
    Una posibilidad sería celebrar reuniones periódicas con diversos fines. UN وإحدى الإمكانيات في هذا الصدد تتمثل في عقد اجتماعات منتظمة يمكن أن تخدم مهاما وظيفية عديدة.
    Sería muy provechoso celebrar reuniones periódicas entre los explotadores de satélites y los de estaciones terrestres. UN ولعل من الخطوات التي تحظى بالترحيب في هذا المجال عقد اجتماعات دورية بين مشغﱢلي السواتل والمحطات اﻷرضية ومستخدميها.
    Algunos países sugirieron la posibilidad de celebrar reuniones periódicas con el gobierno anfitrión y consultas más eficaces entre el gobierno y los miembros del sistema de coordinadores residentes. UN واقترحت بعض البلدان عقد اجتماعات دورية مع الحكومات المضيفة وتحسين المشاورات بين الحكومات وأعضاء نظام المنسقين المقيمين.
    En ese sentido, los Ministros acuerdan que se continúe la práctica de celebrar reuniones periódicas de los directores de política. UN وفي هذا السياق، يوافق الوزراء على مواصلة الممارسة المتعلقة بعقد اجتماعات منتظمة للمديرين السياسيين.
    celebrar reuniones periódicas con las partes interesadas para supervisar y evaluar la ejecución del plan de acción; UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع أصحاب المصلحة لرصد وتقييم تنفيذ خطة العمل؛
    Dado que las dificultades parecen continuar, sigue siendo esencial la práctica de celebrar reuniones periódicas de donantes bajo los auspicios del Japón y del Banco Mundial. UN ونظرا ﻷن الصعاب مستمرة فيما يبـــدو، سيظل من الضروري اﻷخـــذ بأسلوب عقد اجتماعات منتظمة للمانحين تحت رعاية اليابان والبنك الدولي.
    Estamos firmemente convencidos de que la práctica iniciada a comienzos de este período de sesiones de la Asamblea de celebrar reuniones periódicas entre el Presidente de la Asamblea General y el Presidente del Consejo de Seguridad debe volverse constante. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الممارسة التي بدأت في مستهل دورة الجمعية العامة هذه، المتمثلة في عقد اجتماعات منتظمة بين رئيس الجمعية العامة ورئيس مجلس اﻷمن، هي ممارسة ينبغي أن تصبح عرفا ثابتا.
    Además, se temía que un grupo de expertos más pequeño, constituido para realizar de hecho una labor científica y técnica durante todo el año, necesitaría celebrar reuniones periódicas entre períodos de sesiones con objeto de informar a la CP. UN وفضلاً عن ذلك، أُعرب عن مخاوف مفادها أن إنشاء لجنة الخبراء أصغر للقيام بعمل علمي وتقني فعلي خلال السنة سيتطلب عقد اجتماعات منتظمة فيما بين الدورات لتقديم المعلومات إلى مؤتمر الأطراف.
    Ambas secretarías celebraron recientemente una reunión para examinar la forma más eficaz de aplicar las directrices de la Conferencia de las Partes y decidieron celebrar reuniones periódicas para mantener un diálogo constante. UN والتقت الأمانتان حديثا للتباحث في كيفية تنفيذ توجيهات مؤتمر الأطراف تنفيذا أكثر فعالية، وقررتا عقد اجتماعات منتظمة لمواصلة الحوار بينهما.
    Por consiguiente, creo que este método de celebrar reuniones periódicas para examinar nuestros compromisos y las consecuencias de nuestras acciones y omisiones es particularmente adecuado. UN من هناك، أرى أن النهج المتبع حاليا والمتمثل في عقد اجتماعات منتظمة من أجل استعراض التزاماتنا ونتائج ما نقوم به من إجراءات وما نرتكبه من هفوات لهو نهج ملائم تماما.
    Era muy recomendable celebrar reuniones periódicas -- incluso dos o tres veces por semana -- con grupos regionales o de otro tipo. UN وكان من المتكلمين من حبَّذ كثيرا عقد اجتماعات منتظمة مع المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات حتى لو كان ذلك مرتين أو ثلاث مرات في الأسبوع.
    celebrar reuniones periódicas entre las COORDINADORAS de las cuestiones relativas a la mujer y los jefes de departamento/oficina o funcionarios ejecutivos. UN عقد اجتماعات منتظمة بين الجهات التنسيقية لشؤون المرأة بالإدارات ورؤساء الإدارة/ المكتب أو مسؤوليها التنفيذيين.
    Algunos países sugirieron la posibilidad de celebrar reuniones periódicas con el gobierno anfitrión y consultas más eficaces entre el gobierno y los miembros del sistema de coordinadores residentes. UN واقترحت بعض البلدان عقد اجتماعات دورية مع الحكومات المضيفة وتحسين المشاورات بين الحكومات وأعضاء نظام المنسقين المقيمين.
    Además, se podrían celebrar reuniones periódicas entre los jefes de los componentes de administración de las misiones para seguir estudiando ámbitos de cooperación y examinando sus modalidades. UN علاوة على ذلك، يمكن عقد اجتماعات دورية بين رؤساء العناصر الإدارية في البعثات لزيادة بحث مجالات التعاون ومناقشة طرائق التنفيذ في هذا الصدد.
    En la Declaración y Programa de Acción de Viena se reconocía claramente la importancia del sistema de procedimientos especiales, y se aprobaba la idea de celebrar reuniones periódicas que permitieran armonizar los procedimientos y mecanismos y racionalizar sus trabajos. UN وقال إن إعلان وبرنامج عمل فيينا يعترف بصورة واضحة بأهمية نظام المقررين الخاصين، ووافق على فكرة عقد اجتماعات دورية لكي يتسنى وضع إجراءات وآليات لتنسيق وترشيد عملهم.
    Tras destacar especialmente la cooperación con la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la cuestión del fortalecimiento de su capacidad institucional, el Comité apoya las intenciones del Secretario General de reanudar en un futuro cercano la práctica de celebrar reuniones periódicas sobre esa cuestión. UN وأولت اهتماما خاصا بمنظمة الوحدة اﻷفريقية، ومسألة تعزيز قدرتها المؤسسية، وشجعت اللجنة اعتزام اﻷمين العام عقد اجتماعات دورية بشأن هذه المسألة.
    Se ha convenido además en celebrar reuniones periódicas acerca de temas determinados con los funcionarios aduaneros y oficiales de enlace extranjeros. UN كما تم الاتفاق على عقد اجتماعات دورية بشأن مواضيع محددة مع الملحقين الجمركيين/موظفي الاتصال الجمركي.
    En el plano bilateral, Croacia y la República Federativa de Yugoslavia reiteraron su disposición a celebrar reuniones periódicas y mejorar el grado de cooperación entre sus respectivas comisiones de desaparecidos. UN وعلى المستوى الثنائي، التزمت كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مجددا بعقد اجتماعات منتظمة ورفع مستوى التعاون بين لجنتيهما المعنيتين بالمفقودين.
    Las secretarías de ambos fondos acordaron intercambiar métodos de trabajo y celebrar reuniones periódicas. E. Vigésimo aniversario del Fondo en 2011 UN ووافقت أمانة الصندوقين على تبادل أساليب العمل وعقد اجتماعات منتظمة.
    La administración debe restablecer el diálogo con el personal, celebrar reuniones periódicas con él y utilizar cauces de comunicación participativa para ganarse el apoyo activo y la entrega necesarios para el proceso de reactivación (SP - 99 - 003 - 9)** (véanse los párrafos 64 a 67 supra) UN 81 - وينبغي أن تعمل الإدارة على إحياء الحوار مع الموظفين والاجتماع بهم بشكل منتظم وأن تستخدم قنوات تشاركية للاتصال من أجل حشد الدعم الفعال والصادق لعملية التنشيط (SP-99-003-9)** (انظر الفقرات 64 - 97).
    Se utilizará más el servicio de videoconferencia para celebrar reuniones periódicas entre la sede y los directores regionales y el personal sobre el terreno. UN وسيزداد استخدام تسهيلات التداول بواسطة الفيديو لعقد اجتماعات منتظمة بين المقر والمديرين الإقليميين والموظفين الميدانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus