Irán no tiene ninguna objeción con que mañana se celebre una sesión oficial, lo que le supondría un problema es que se celebrara una sesión oficiosa. | UN | لا يوجد لدى إيران اعتراض على عقد جلسة رسمية غدا، ولكن لدى إيران اعتراض على عقد جلسة غير رسمية. |
Los tres dirigentes estuvieron de acuerdo en que se celebrara una sesión del Parlamento para tratar la cuestión. | UN | واتفاق الزعماء الثلاثة على عقد جلسة للبرلمان لمعالجة هذه المسألة. |
16. En la misma sesión, el Presidente propuso que se celebrara una sesión plenaria de clausura en la tarde del viernes 6 de noviembre. | UN | 16- وفي الجلسة نفسها، اقترح الرئيس عقد جلسة عامة ختامية بعد ظهر يوم الجمعة الموافق 6 تشرين الثاني/نوفمبر. |
En este contexto, era oportuno que en el período de sesiones en curso se celebrara una sesión especial sobre la sostenibilidad y el desarrollo en África: una perspectiva centrada en el niño. | UN | وسنحت الفرصة في هذا السياق، لعقد جلسة خاصة في هذه الدورة، ينصب تركيزها على الاستدامة والتنمية في أفريقيا من منظور محوره الأطفال. |
La Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que, en atención a la resolución 49/213 de 23 de diciembre de 1994, se celebrara una sesión plenaria extraordinaria para conmemorar el fin del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia, en fecha que se determinaría más adelante. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تقوم، في ضوء القرار ٤٩/٢١٣ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بعقد جلسة عامة تذكارية خاصة للاحتفال بانتهاء سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، وذلك في موعد يحدد فيما بعد. |
Los copresidentes propusieron que se celebrara una sesión de trabajo con el objetivo de examinar el documento en que se prevé la reanudación del mecanismo y resolver problemas de procedimiento, a la que desafortunadamente no asistieron los representantes de Moscú y Tsjinvali. | UN | واقترح الرؤساء المشاركون عقد جلسة عمل، تهدف إلى مناقشة الوثيقة التي تتوخى استئناف الآلية المشتركة لدرء الحوادث ومواجهتها وحل المسائل الإجرائية، التي لم يحضرها، لسوء الحظ، ممثلون من موسكو وتسخينفالي. |
El Presidente propuso también que se celebrara una sesión plenaria de clausura el 15 de diciembre. | UN | واقتـرح الرئيس كذلك عقد جلسة عامة ختامية يوم 15 كانون الأول/ديسمبر. |
6. La Presidenta propuso además que se celebrara una sesión plenaria de clausura el 6 de agosto. | UN | 6- واقترحت الرئيسة كذلك عقد جلسة عامة ختامية يوم 6 آب/أغسطس. |
9. La Presidenta propuso también que se celebrara una sesión plenaria de clausura el 9 de octubre. | UN | 9- واقترحت الرئيسة كذلك عقد جلسة عامة ختامية في 9 تشرين الأول/أكتوبر. |
6. La Presidenta propuso además que se celebrara una sesión plenaria de clausura el 11 de junio. | UN | 6- واقترحت الرئيسة كذلك عقد جلسة عامة ختامية يوم 11 حزيران/يونيه. |
En su 413ª sesión, celebrada el 4 de septiembre de 1998, el Comité decidió pedir a la Secretaría que celebrara una sesión informativa para los miembros antes de su período de sesiones sustantivo de 1999. | UN | ١٤٠ - وفي الجلسة ٣١٤ المعقودة في ٤ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، قررت اللجنة أن تطلب إلى اﻷمانة العامة عقد جلسة إفادة لﻷعضاء قبل دورتها الموضوعية لعام ٩٩٩١. |
Incluso ahora, si usted propusiera, con arreglo al reglamento, que se celebrara una sesión plenaria sobre una cuestión sustantiva o sobre cuestiones sucesivas, estimo que sería bastante poco razonable y contrario al reglamento que una delegación se opusiera a la celebración de tal sesión sustantiva para tratar una cuestión determinada que tenga ante sí la Conferencia. | UN | وحتى في هذا الوقت، إذا اقترحتم، بموجب النظام الداخلي، عقد جلسة عامة بشأن مسألة موضوعية أو مسائل متفرعة عنها، فإنني أعتقد أنه من غير المعقول بالمرة ومن المخالف للنظام الداخلي أن يعترض أي وفد على عقد مثل هذه الجلسة الموضوعية لتناول مسألة بالذات من المسائل المعروضة على هذا المؤتمر. |
39. La Conferencia propuso que se celebrara una sesión especial de la Asamblea General de las Naciones Unidas a la brevedad posible, con miras a elaborar un nuevo consenso equilibrado, teniendo en cuenta los desafíos existentes y emergentes en materia de desarme y no proliferación. | UN | 39 - واقترح المؤتمر عقد جلسة خاصة للجمعية العامة للأمم المتحدة في أسرع وقت ممكن من أجل التوصل إلى توافق جديد متوازن، مع مراعاة التحديات الحالية والمستجدة في مجال نزع السلاح وحظر انتشاره. |
10. El Presidente señaló que se modificaría el calendario para que las consultas oficiosas relativas al tema 6 comenzaran el viernes 10 de febrero y para que se celebrara una sesión plenaria el miércoles 8 de febrero por la mañana para examinar algunos de los temas previstos originalmente para el viernes 10 de febrero. | UN | ٠١ - وأوضح الرئيس أنه ستتخذ ترتيبات لبدء مشاورات غير رسمية يوم الجمعة الموافق ١٠ شباط/ فبراير بشأن البند ٦، ويمكن عقد جلسة عامة في صباح يوم اﻷربعاء الموافق ٨ شباط/فبراير لمناقشة بنود كان من المقرر مناقشتها أصلا يوم الجمعة الموافق٠ ١ شباط/فبراير. |
Carta de fecha 8 de agosto (S/1997/628) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Albania, en la que se comunicaba que el Gobierno de ese país estaba de acuerdo con la petición del representante de Italia de que el Consejo celebrara una sesión pública. | UN | رسالة مؤرخة ٨ آب/أغسطس (S/1997/628) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل ألبانيا، يعرب فيها عن الاتفاق مع طلب ممثل إيطاليا عقد جلسة علنية للمجلس. |
Carta de fecha 6 de noviembre (S/1997/857) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de la Jamahiriya Árabe Libia, en la que pedía que se celebrara una sesión oficial del Consejo de Seguridad de conformidad con el Artículo 31 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | رسالة مؤرخة ٦ تشرين الثاني/نوفمبر )S/1997/857( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل الجماهيرية العربية الليبية، يطلب فيها عقد جلسة رسمية لمجلس اﻷمن بموجب المادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En este contexto, era oportuno que en el período de sesiones en curso se celebrara una sesión especial sobre la sostenibilidad y el desarrollo en África: una perspectiva centrada en el niño. | UN | وسنحت الفرصة في هذا السياق، لعقد جلسة خاصة في هذه الدورة، ينصب تركيزها على الاستدامة والتنمية في أفريقيا من منظور محوره الأطفال. |
Carta de fecha 9 de febrero (S/1994/146) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Malasia en la que se apoyaba el pedido formulado por Bosnia y Herzegovina (S/1994/134) de que se celebrara una sesión de emergencia del Consejo de Seguridad. | UN | رسالة مؤرخة ٩ شباط/فبراير )S/1994/146( موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل ماليزيا، يؤيد فيها الطلب المقدم من البوسنة والهرسك )S/1994/134( لعقد جلسة طارئة لمجلس اﻷمن. |
Mi delegación se sintió sumamente complacida de que se celebrara una sesión de alto nivel de la Asamblea General el 22 de septiembre de este año con el fin de centrarse en el intercambio de las mejores prácticas y de las enseñanzas aprendidas en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. | UN | وقد سُرَّ وفدي لعقد جلسة رفيعة المستوى للجمعية العامة في 22 أيلول/سبتمبر من هذا العام للتركيز على تشاطر أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
27. El Grupo de Trabajo Plenario recomendó que se celebrara una sesión informativa, con la participación de los presidentes de los equipos de acción, conjuntamente con el 45º período de sesiones de la Comisión, en beneficio de las entidades no gubernamentales interesadas, sobre las actividades que están siendo realizadas por los equipos de acción. | UN | 27- أوصى الفريق العامل الجامع بعقد جلسة إحاطة بشأن الأنشطة التي تقوم بها أفرقة العمل، يشارك فيها رؤساء أفرقة العمل، وتكون مقترنة بالدورة الخامسة والأربعين للجنة، لصالح الهيئات غير الحكومية المهتمة. |
El Sr. Yelchenko (Ucrania) dice que su país se siente orgulloso de haber participado activamente durante los últimos seis años en las actividades de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y de haber propugnado que se celebrara una sesión de la Asamblea General para conmemorar el cincuentenario de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ١٢ - السيد يلتشنكو )أوكرانيا(: قال إن بلده يشعر بالفخر لاشتراكه بنشاط خلال السنوات الست اﻷخيرة في أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ولمناداته بعقد جلسة تذكارية للجمعية العامة للاحتفال بمرور خمسين عاما علــى بــدء عمليــات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
El orador, que se celebra la creación de puestos de asesor en cuestiones de género de conformidad con la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, señala que, el 29 de octubre de 2003, los Estados Unidos, que por entonces ocupaban la presidencia del Consejo de Seguridad, pidieron que se celebrara una sesión abierta para examinar los progresos alcanzados en la aplicación de esa resolución. | UN | 81 - ورحب بإنشاء وظائف مستشاري شؤون المرأة وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، وأشار إلى ما قامت به الولايات المتحدة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2003، حين كانت لها رئاسة مجلس الأمن، عندما طالبت بعقد جلسة علنية لمناقشة التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار. |