"celebraron la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورحبت
        
    • ورحبوا
        
    • رحبوا
        
    • عن ترحيبهم
        
    • ورحّبوا
        
    • فقد احتفل
        
    • ورحب الخبراء
        
    Elogiaron en particular el concepto y la calidad del marco y celebraron la importancia que éste prestaba al desarrollo equitativo y la reducción de la pobreza y a la protección y regeneración ambientales. UN وأشادت بشكل خاص بمفهوم اﻹطار ونوعيته، ورحبت بتركيزه على التنمية المنصفة وتخفيف حدة الفقر، وعلى حماية البيئة وتجددها.
    Elogiaron en particular el concepto y la calidad del marco y celebraron la importancia que éste prestaba al desarrollo equitativo y la reducción de la pobreza y a la protección y regeneración ambientales. UN وأشادت بشكل خاص بمفهوم اﻹطار ونوعيته، ورحبت بتركيزه على التنمية المنصفة وتخفيف حدة الفقر، وعلى حماية البيئة وتجددها.
    Algunas delegaciones celebraron la calidad y cantidad del programa de publicaciones y destacaron la importancia de garantizar una amplia distribución de todas ellas. UN ورحبت بعض الوفود ببرنامج المنشورات نوعا وكما، وأكدت أهمية كفالة توزيع جميع المنشورات على نطاق واسع.
    celebraron la aprobación por la Asamblea General, por consenso, de la resolución sobre la convocatoria del cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. UN ورحبوا باتخاذ الجمعية العامة، بتوافق اﻵراء، قراراً بعقد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح.
    También celebraron la propuesta de que se reanudaran las actividades de la UNCTAD centradas específicamente en la región árabe. UN كما رحبوا بالاقتراح الذي يدعو إلى إعادة إقرار أنشطة الأونكتاد التي تركز على المنطقة العربية تحديداً.
    Varias delegaciones celebraron la incorporación del ACNUR al GNUD, ya que era un paso importante para promover soluciones duraderas para las personas de las que se ocupa la Oficina. UN ورحبت عدة وفود بانضمام المفوضية إلى فريق الأمم المتحدة للتنمية كخطوة هامة لتشجيع الحلول الدائمة لمن يهتم بهم المكتب.
    celebraron la colaboración del Fondo con el censo y destacaron que éste generaría datos valiosos para la planificación nacional. UN ورحبت الوفود بتعاون الصندوق في عملية الإحصاء، مشيرة إلى أنها ستولد بيانات قيمة للتخطيط الوطني.
    Muchas delegaciones celebraron la iniciativa de cambio y expresaron su apoyo al nuevo Director de la Reforma Estructural y de la Gestión. UN ورحبت وفود عديدة بمبادرة التغيير وأعربت عن دعمها للمدير الجديد المسؤول عن التغيير الهيكلي والإداري.
    Algunas delegaciones celebraron la sustitución, en el párrafo 1 de la versión inglesa, de los términos " adequate protection " por " appropriate protection " . UN ورحبت بعض الوفود باستبدال مصطلح ' ' الحماية الكافية`` بمصطلح ' ' الحماية المناسبة`` في الفقرة 1.
    Las delegaciones celebraron la iniciativa del UNFPA de formular una política de evaluación y señalaron que esperaban con interés la celebración de consultas al respecto. UN ورحبت الوفود بمبادرة الصندوق لصياغة سياسة للتقييم، وأعربت عن تطلعها إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأنها.
    Los Estados partes celebraron la concertación y las recientes ratificaciones del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares de Asia Central. UN ورحبت الدول الأطراف بإبرام معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى والتصديقات الأخيرة عليها.
    Los agentes políticos de Burundi celebraron la creación de la Comisión Electoral pero lamentaron la falta de consulta. UN ورحبت الجهات السياسية الفاعلة في بوروندي بإنشاء اللجنة الانتخابية ولكنها أسفت لغياب المشاورات.
    Varias delegaciones celebraron la alocución y reiteraron su esperanza respecto de una mayor interacción entre la sociedad civil y la Conferencia en relación con la labor de esta. UN ورحبت عدة وفود بالكلمة وكررت الإعراب عن أملها في تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني والمؤتمر في صدد أعمال المؤتمر.
    Varias delegaciones celebraron la alocución y reiteraron su esperanza respecto de una mayor interacción entre la sociedad civil y la Conferencia en relación con la labor de esta. UN ورحبت عدة وفود بالكلمة وكررت الإعراب عن أملها في تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني والمؤتمر في صدد أعمال المؤتمر.
    Tanto la Oficina como el Relator Especial celebraron la decisión y ofrecieron su apoyo para ayudar al país a cumplirlo. UN ورحبت المفوضية والمقرر الخاص بالقرار وعرضاً المساعدة في تنفيذه.
    celebraron la decisión de la administración del UNFPA de evaluar los programas por países en el penúltimo año del ciclo de programación. UN ورحبت الوفود بقرار إدارة الصندوق تقييم البرامج القطرية للسنة قبل الأخيرة للدورة البرنامجية.
    celebraron la decisión de la administración del UNFPA de que las evaluaciones se realizarían en el penúltimo año del ciclo de los programas por países. UN ورحبت الوفود بقرار إدارة الصندوق إجراء التقييمات في السنة قبل الأخيرة لدورة البرنامج القطري.
    A ese respecto, celebraron la decisión de reservar escaños en esa Asamblea a mujeres, en reconocimiento de su papel constructivo en el restablecimiento de la nación. UN ورحبوا في هذا الصدد بالقرار الداعي إلى تخصيص مقاعد في تلك الجمعية للنساء اعترافا بدورهن البنّاء في بناء الدولة.
    Además, celebraron la iniciativa de convocar una conferencia en el otoño de 2007 para poner fin a la ocupación y actualizar la solución de los dos Estados. UN ورحبوا فضلا عن ذلك بالمبادرة الداعية إلى عقد مؤتمر في خريف عام 2007 يهدف إلى إنهاء الاحتلال وتحقيق حل الدولتين.
    También celebraron la labor de buenos oficios del Secretario General. UN كما رحبوا بالجهود المبذولة في إطار المساعي الحميدة للأمين العام.
    En la reunión, los Presidentes examinaron y celebraron la finalización de la Carta de Asociación entre los Estados Unidos de América, Estonia, Letonia y Lituania. UN وناقش الرؤساء في الاجتماع مسألة وضع ميثاق الشراكة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وإستونيا ولاتفيا وليتوانيا في صيغته النهائية وأعربوا عن ترحيبهم بهذا اﻷمر.
    celebraron la ratificación por Cuba del Tratado de Tlatelolco que, al incorporar como Estados Partes en el Tratado a todos los Estados de América Latina y el Caribe, lo puso en pleno vigor en su zona de aplicación. UN ورحّبوا بتصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو بحيث صارت جميع دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أطرافاً في المعاهدة ممّا جعلها نافذة بالكامل في منطقة تطبيقها.
    Más de 130 delegaciones, entre ellas la mía, celebraron la inauguración de la Autoridad, demostrando que tanto la Convención como la Autoridad cuentan con el beneplácito y con el apoyo entusiasta de toda la comunidad internacional. UN فقد احتفل ما يزيد على ١٣٠ وفدا، بما في ذلـــك وفــد بلدي، بافتتاح السلطة الدولية لقاع البحار، اﻷمــر الذي يـــدل علـــى أن الاتفاقيـــة والسلطـة معا تتمتعان بالمباركة والدعم الحماسي من جانب المجتمـع الدولي بأسره.
    Asimismo, celebraron la ocasión de intercambiar experiencias e ideas para entender mejor los problemas que rodeaban a la financiación de los bosques. UN ورحب الخبراء بإتاحة الفرصة لتبادل الخبرات والأفكار من أجل تحسين فهم التحديات المتعلقة بتمويل الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus