En términos generales, se calcula que son centenares de miles de personas las que participan en esas actividades. | UN | وهذه الخطط ترمي إلى إشراك مئات الآلاف من الأشخاص في هذه الأنشطة. |
El nivel del mar está aumentando y seguirá haciéndolo, con lo cual centenares de miles de personas se verán obligadas a emigrar en las zonas costeras. | UN | ويرتفع منسوب مياه البحار وسيواصل الارتفاع، مما يجبر مئات الآلاف من الأشخاص في المناطق الساحلية على الهجرة. |
Cada año centenares de miles de personas mueren víctimas de ellas. | UN | ففي كل عام، يُقتل بها مئات الآلاف من الأشخاص. |
Como resultado de esa agresión, centenares de miles de personas se convirtieron en refugiados. | UN | وكنتيجة لذلك العدوان أصبح مئات الآلاف من الناس لاجئين. |
centenares de miles de personas todavía se encuentran desplazadas y viven en condiciones miserables. | UN | ولا يزال مئات الآلاف من الناس مشردين ويعيشون في ظروف بائسة. |
En Kosovo vimos a centenares de miles de personas huir para salvar la vida y luego regresar a su hogar a las pocas semanas. | UN | لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع. |
Los combates e inseguridad continua han obligado a huir a centenares de miles de personas a los bosques y a la selva donde no disponen de alimentos, medicinas o refugios. | UN | فقد دفع القتال وعدم الأمن المستمرين مئات الآلاف من السكان إلى اللجوء إلى الغابات والأدغال، حيث تعذر عليهم الحصول على الأغذية والدواء والمأوى. |
46. Entretanto, en el mundo real, centenares de miles de personas viven y mueren en un círculo vicioso de empobrecimiento constante cuyas causas profundas no parecen verse afectadas por los esfuerzos internacionales de desarrollo. | UN | ٤٦ - هذا، بينما يوجد في عالم الواقع، كما قال، مئات اﻷلوف من البشر الذين يعيشون ويموتون في حلقة مفرغة من الفقر اﻷبدي، ويبدو أن اﻷسباب الكامنة وراءه لا تتأثر بالجهود اﻹنمائية الدولية. |
Cambió la vida de centenares de miles de personas y ocasionó daños a la economía del país que ascendieron a miles de millones de dólares. | UN | وغيرت حياة مئات الآلاف من الأشخاص وتسببت في أضرار بالبلايين لاقتصاد البلد. |
El ACNUR cooperó estrechamente con las fuerzas militares de coalición, en particular cuando centenares de miles de personas comenzaron a regresar al Iraq a mediados de 1991. | UN | وتعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً مع قوات التحالف العسكري خاصة عندما بدأت مئات الآلاف من الأشخاص تعود إلى العراق في أواسط عام 1991. |
centenares de miles de personas fueron afectadas por el tsunami en Tailandia. | UN | 50 - تأثر مئات الآلاف من الأشخاص بكارثة تسونامي في تايلند. |
centenares de miles de personas fueron afectadas por el Tsunami en Tailandia. | UN | 50 - تأثر مئات الآلاف من الأشخاص بكارثة تسونامي في تايلند. |
Las armas convencionales, aunque no son tan destructivas como las armas nucleares, de hecho han matado y mutilado a centenares de miles de personas debido a su proliferación, utilización generalizada y producción en masa. | UN | فالأسلحة التقليدية، رغم أنها ليست مدمرة بنفس درجة الأسلحة النووية، قد قتلت وشوهت مئات الآلاف من الأشخاص نتيجة انتشارها واستخدامها على نطاق واسع وإنتاجها بكميات ضخمة. |
Ante esta situación, se prestó más del 70% de la asistencia humanitaria por vía aérea, aunque los daños ocasionados a las pistas de aterrizaje de Kuito y Negage siguieron retrasando las entregas, lo que agravó el riesgo en que se hallaban centenares de miles de personas. | UN | وقد تم إيصال أكثر من 70 في المائة من جميع المساعدات الإنسانية عن طريق الجو بسبب العوائق التي تكتنف الطرق البرية. ورغم ذلك، ما زال الضرر الذي لحق بمدرجات الهبوط والإقلاع في كويتو ونيغاي يؤدي إلى تعطيل التسليم، ويؤدي ذلك إلى تعريض مئات الآلاف من الأشخاص لمزيد من الخطر. |
El accidente de Chernobyl desplazó a centenares de miles de personas y afectó a millones más. | UN | لقد شردت تشيرنوبيل مئات الآلاف من الناس وتضرر منها الملايين أيضا. |
centenares de miles de personas de otros orígenes étnicos y de otras religiones y antecedentes políticos cayeron víctimas de ese crimen de lesa humanidad. | UN | وراح مئات الآلاف من الناس من أصول عرقية أو دينية أو من ذوي الخلفيات السياسية الأخرى ضحايا لتلك الجريمة التي ارتكبت ضد الإنسانية. |
Varios centenares de miles de personas se benefician hoy en día de las acciones emprendidas por mi país en el marco de su cooperación internacional en los sectores de la salud, la educación y la lucha contra la pobreza. | UN | إن مئات الآلاف من الناس يستفيدون حاليا من الإجراءات التي يتخذها بلدي في إطار تعاونه الدولي في ميادين الصحة والتعليم ومكافحة الفقر. |
Debemos respaldar a los centenares de miles de personas que han detenido los trenes, han presentado peticiones a sus gobiernos y han salido a las calles en todo el mundo para instar a que se ponga fin a la guerra. | UN | علينا الوقوف إلى جانب مئات الآلاف من الناس الذين أوقفوا القطارات، وقدموا التماسات لحكوماتهم، وتدفقوا إلى الشوارع في جميع أنحاء العالم، مطالبين جميعا بإنهاء الحرب. |
En Kosovo vimos a centenares de miles de personas huir para salvar la vida y luego regresar a su hogar a las pocas semanas. | UN | لقد رأينا مئات آلاف الأشخاص في كوسوفو يهربون حفاظاً على أرواحهم ثم يرجعون إلى ديارهم في غضون أسابيع. |
Los conflictos en Timor Oriental y en Sierra Leona siguen causando sufrimientos incalculables a centenares de miles de personas y recargan el sistema de respuesta de las Naciones Unidas. | UN | وما زالت الصراعات الجارية في تيمور الشرقية وسيراليون تسبب معاناة لا حصر لها بالنسبة لمئات الآلاف من الأشخاص وتثقل كاهل نظام الاستجابة للأمم المتحدة. |
En su comunicación escrita y en su exposición oral, Burundi señaló a la atención la guerra civil que asolaba el país desde 1993 y había causado la muerte, el desplazamiento o el exilio de centenares de miles de personas. | UN | 28 - ووجهت بوروندي، الانتباه في بيانيها الكتابي والشفوي، إلى الحرب المدنية التي عصفت بذلك البلد منذ عام 1993 وأدت إلى إزهاق أرواح مئات الألوف من الناس أو تشريدهم أو نفيهم. |
En consecuencia, centenares de miles de personas resultan desplazadas y terminan dirigiéndose hacia las grandes ciudades, en particular la capital. | UN | ونتيجة لذلك، يتشرد مئات آلاف الناس إذ يتوجهون في نهاية المطاف صوب المدن الرئيسية، ولا سيما العاصمة. |