Entre las 13.01 y las 21.18 horas del 16 de mayo de 1997, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq, efectuando 10 incursiones, protagonizadas por cinco formaciones de dos aparatos cada una. Esta actividad aérea se centró en las zonas de Al- ' Amadiya, Sarsanak, Atrush, Shaykhan, Pibu, Qush y Mosul oriental. | UN | ٨ - في الساعة )١٠/٣١( ولغاية الساعة )٨١/١١( من يوم ٦١ أيار/ مايو ٧٩٩١، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق وبواقع )٠١( طلعات جوية مكونة من )٥( تشكيلات كل تشكيل منها مؤلف من طائرتين، وتركز هذا النشاط الجوي فوق مناطق )العمادية، سرسنك، اتروش، الشيخان، بيبو، القوش، شرق الموصل(. |
Entre las 9.17 y las 19.47 horas del 14 de mayo de 1997, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq, realizando ocho incursiones, protagonizadas por cuatro formaciones de dos aparatos cada una. Esta actividad aérea se centró en las zonas de Zajo, Dehok, Al- ' Amadiya y Pibu, dentro del espacio aéreo del Iraq. | UN | ٥ - بتاريخ ٤١ أيار/ مايو ٧٩٩١، ومن الساعة )٧١/٩٠( ولغاية الساعة )٧٤/٩١( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، وبواقع )٨( طلعات جوية، وبأربع تشكيلات كل تشكيل منها مؤلف من طائرتين، وتركز هذا النشاط الجوي فوق مناطق )زاخو، دهوك، العمادية، بيبو( داخل اﻷجواء العراقية. |
3. Entre las 8.47 y las 13.50 horas del 18 de mayo de 1997, aviones de combate turcos violaron el espacio de la República del Iraq, efectuando 10 incursiones, protagonizadas por cinco formaciones de dos aparatos cada una. La actividad aérea se centró en las zonas de Batufa, Zajo, Pibu, Sharanish, Al- ' Amadiya y ' Aqra. | UN | ٣ - بتاريخ ١٨ أيار/مايو ١٩٩٧، ومن الساعة ٤٧/٠٨ ولغاية الساعة ٥٠/١٣، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، وبواقع )١٠( طلعات جوية، مكونة من )٥( تشكيلات، كل تشكيل منها يتألف من طائرتين مقاتلتين، وتركز هذا الخرق الجوي فوق مناطق )باطوفه، زاخو، بيبو، شرانش، العمادية، عقرة(. |
4. Entre las 8.50 y las 19.05 horas del 19 de mayo de 1997, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq efectuando nueve incursiones. La actividad aérea se centró en las zonas de Zajo, Al- ' Amadiya, Pibu y Batufa. | UN | ٤ - بتاريخ ١٩ أيار/مايو ١٩٩٧، ومن الساعة ٥٠/٨٠ ولغاية الساعة ٠٥/١٩، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، وبواقع )٩( طلعات جوية، وتركز نشاطها الجوي فوق مناطق )زاخو، العمادية، بيبو، باطوفه(. |
4. Entre las 8.15 y las 18.00 horas del 26 de mayo de 1997, varios aviones de caza turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq mediante diez incursiones. Esta actividad se centró en las zonas de Amadiya, Tall ' Afar, Zajo, Pibu y Aqra. | UN | ٤ - بتاريخ ٦٢ أيار/ مايو ٧٩٩١، ومن الساعة )٥١/٨٠( ولغاية الساعة )٠٠/٨١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق بواقع )٠١( طلعات جوية، وتركز خرقها الجوي فوق مناطق )العمادية، تلعفر، زاخو، بيبو، عفرة(. |
1. Entre las 9.10 y las 22.00 horas del 27 de mayo de 1997, varios aviones de caza turcos efectuaron ocho incursiones en el espacio aéreo de la República del Iraq. Esta actividad se centró en las zonas de Amadiya, Zajo, Tall ' Afar, Sinjar, Dohuk, Ba ' aj y Pibu. | UN | ١ - بتاريخ ٢٧ أيار/ مايو، ومن الساعة )١٠/٩٠( ولغاية الساعة )٠٠/٢٢( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق وبواقع ٨ طلعات جوية، وتركز خرقها الجوي فوق مناطق العمادية، زاخو، تلعفر، سنجار، دهوك، بعاج، بيبو. |
2. Entre las 8.50 y las 12.20 horas del 28 de mayo de 1997, varios aviones de caza turcos efectuaron cinco incursiones en el espacio aéreo de la República del Iraq. Esta actividad se centró en las zonas de Zajo, Batufa, Amadiya y Sarsank. | UN | ٢ - بتاريخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٧، ومن الساعة )٥٠/٠٨( ولغاية الساعة )٢٠/١٢( اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق وبواقع ٥ طلعات جوية، وتركز خرقها الجوي فوق مناطق زاخو، باطوفة، العمادية، سرسنك. |
4. Entre las 10.25 y las 11.05 horas del 30 de mayo de 1997, varios aviones de caza turcos efectuaron ocho incursiones en el espacio aéreo de la República del Iraq. Esta actividad se centró en las zonas de Batufa, Sarsank, Pibu y Amadiya. | UN | ٤ - بتاريخ ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٧، ومن الساعة )٢٥/١٠( ولغاية الساعة )٥٠/١١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، وبواقع ٨ طلعات جوية تركز خرقها الجوي فوق مناطق باطوفة، سرسنك، بيبو، العمادية. |
1. El 31 de mayo de 1997, entre las 11.35 y las 12.25 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq, efectuando cuatro incursiones. La actividad aérea se centró en las zonas de Amadiya, Pibu y Batufa. | UN | ١ - بتاريخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧، ومن الساعة )٣٥/١١( ولغاية الساعة )٢٥/١٢(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع )٤( طلعات جوية وتركز خرقها الجوي فوق مناطق )العمادية، بيبو، باطوفة(. |
2. El 1º de junio de 1997, entre las 10.50 y las 11.55 horas, aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq, efectuando dos incursiones. La actividad aérea se centró en las zonas de Zajo, Amadiya, Pibu y ' Aqra. | UN | ٢ - بتاريخ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٧، ومن الساعة )٥٠/١٠( ولغاية الساعة )٥٥/١١(، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق، بواقع طلعتين جويتين، وتركز خرقها الجوي فوق مناطق )زاخو، العمادية، بيبو، عقرة(. |
1. Entre las 10.52 y las 14.30 horas del 15 de mayo de 1997 aviones de combate turcos violaron el espacio aéreo de la República del Iraq, efectuando cinco incursiones, protagonizadas por una formación de dos aparatos y tres aparatos que volaban en solitario. La actividad aérea se centró en las zonas de Zajo, Al- ' Amadiya, Sarsanak, Atrush, Shaykhan, Pibu, Qush y Batufa. | UN | ١ - بتاريخ ١٥ أيار/مايو ١٩٩٧، ومن الساعة ٥٢/١٠ ولغاية الساعة ٣٠/١٤، اخترقت الطائرات المقاتلة التركية أجواء جمهورية العراق وبواقع )٥( طلعات جوية مكونة من تشكيلين كل تشكيل من طائرتين وثلاثة تشكيلات كل تشكيل من طائرة واحدة، وتركز نشاطها الجوي فوق مناطق )زاخو، العمادية، سرسنك، اتروش، الشيخان، بيبو، القوش، باطوفه(. |