"central del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المركزية للدولة
        
    • المحوري لسيادة
        
    • المركزي للدولة
        
    • الدولة المركزية
        
    • الرئيسي للدولة
        
    • المركزية في الدولة
        
    Poco más de la tercera parte de los directores de la administración central del Estado eran mujeres. UN وشكلت النساء أكثر من الثلث بقليل من مديري الإدارة المركزية للدولة.
    Las presiden el Ministerio del Trabajo, representando a los Organismos de la Administración central del Estado y la integran la Central de Trabajadores de Cuba y la Federación de Mujeres Cubanas. UN وترأس هذه اللجان وزارة العمل ممثلة في هيئات الإدارة المركزية للدولة وتضم اتحاد عمال كوبا والاتحاد النسائي الكوبي
    La ejecución del Plan de Acción se evalúa en los Consejos de Dirección de los Organismos de la Administración central del Estado. UN ويتم تقييم تنفيذ خطة العمل في مجالس إدارة أجهزة الإدارة المركزية للدولة.
    La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del Estado de derecho en las relaciones internacionales. UN وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين- الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية.
    La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del Estado de derecho en las relaciones internacionales. UN وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية.
    Estas circunstancias son en grados diversos manifestación del menoscabo de la función central del Estado en los asuntos mundiales. UN وهذه الظروف تعكس، بدرجات متفاوتة، تآكل الدور المركزي للدولة في الشؤون العالمية.
    Los ministerios y otros órganos de la administración central del Estado también deberían informar una vez al año al Gobierno sobre las medidas adoptadas y sobre la aplicación de la " Estrategia +1 " , mediante la evaluación de las medidas actualizadas. UN وينبغي أن تقوم الوزارات وغيرها من أجهزة الدولة المركزية بإعلام الحكومة سنويا بالتدابير التي تتخذها وبتنفيذ " الاستراتيجية + 1 " عن طريق تقييم التدابير المستجدة.
    Una vez que el Estado parte requirente haya aceptado esas condiciones a satisfacción de la autoridad central del Estado parte requerido, ésta podrá comunicar los resultados de la tramitación de la solicitud. UN ويمكن للسلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب، متى وافقت الدولة الطرف الطالبة على هذه الشروط بشكل مرض لهذه السلطة، أن تحول النتائج المترتبة على تنفيذ الطلب.
    Sin embargo, la autoridad central del Estado parte requirente podrá autorizar que se los utilice o se los comunique con esos otros fines. UN غير أنه يجوز للسلطات المركزية للدولة الطرف الطالبة أن تأذن باستخدامها أو إحالتها لهذه الأغراض الأخرى.
    - Otras leyes reglamentan la función pública y la organización de la administración central del Estado. UN :: تناولت قوانين أخرى تنظيم الوظيفة العامة والإدارة المركزية للدولة.
    La realización del informe ha correspondido al Instituto de la Mujer, Organismo Autónomo dependiente del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, que en el ámbito de la Administración central del Estado, ostenta las competencias en materia de Igualdad de Oportunidades. UN وقد شارك في إعداد التقرير معهد المرأة وهو الهيئة المستقلة ذاتيا التابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية، والتي تتولى المهام الخاصة بتكافؤ الفرص، في مجال الإدارة المركزية للدولة.
    No obstante, continúan siendo competencia exclusiva de la Administración Central del Estado: la sanidad exterior y las relaciones y acuerdos sanitarios internacionales; las bases y coordinación general de la sanidad; la legislación sobre productos farmacéuticos; y la obtención, expedición y homologación de títulos de posgrado profesionales. UN غير أن الإدارة المركزية للدولة ما زالت تنفرد ببعض الاختصاصات، هي: إدارة نظام الصحة الخارجي والعلاقات والاتفاقات الدولية في مجال الصحة؛ ووضع أسس نظام الصحة والتنسيق العام لأعماله؛ وسن التشريعات المتعلقة بالمنتجات الصيدلانية؛ ومنح درجات الدراسات العليا المهنية وإصدارها ومعادلتها.
    Estas medidas se avienen a las necesidades e intereses de las cubanas, y su cumplimiento y evaluación sistemática es responsabilidad de los ministerios y otros Organismos de la Administración central del Estado. UN وتلبي هذه التدابير احتياجات الكوبيات ومصالحهن، ومن ثم، تقع مسؤولية امتثالها وتقييمها بانتظام على عاتق الوزارات وسائر الهيئات التابعة للإدارة المركزية للدولة.
    La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del Estado de derecho en las relaciones internacionales. UN وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية.
    La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del Estado de derecho en las relaciones internacionales. UN وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية.
    La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del Estado de derecho en las relaciones internacionales. UN وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية.
    La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del Estado de derecho en las relaciones internacionales. UN وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية.
    La ceremonia, titulada “Ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2008: Hacia una participación y aplicación universales – Dignidad y justicia para todos”, constituye una clara oportunidad para que los Estados demuestren su compromiso constante con la función central del Estado de derecho en las relaciones internacionales. UN وهذه المناسبة المقامة بعنوان " مناسبة عام 2008 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين - الكرامة والعدالة لنا جميعا " تتيح للدول فرصة سانحة للبرهنة على التزامها المستمر بالدور المحوري لسيادة القانون في مجال العلاقات الدولية.
    Estos procesos deben gozar de una titularidad local, se debe reconocer el papel central del Estado y deben existir los instrumentos necesarios. UN ولا بد من أن تكون هذه العمليات مملوكة محليا، ومن الاعتراف بالدور المركزي للدولة ومن إنشاء الأدوات الضرورية.
    37. El banco central del Estado es el Banco Nacional Checo. UN 37- والبنك المركزي للدولة هو البنك الوطني التشيكي.
    En junio de 2009, organizó una conferencia en cooperación con la Associazione Prometeo, en el Archivo central del Estado en Roma, con el objetivo de examinar cuestiones importantes para el desarrollo futuro de la sociedad italiana y europea, como la integración de los hijos de inmigrantes de segunda generación y el conflicto que surge entre su cultura de origen y la de la sociedad de acogida. UN في حزيران/يونيه 2009، نظم المعهد بالتعاون مع رابطة بروميثيوس مؤتمرا في محفوظات الدولة المركزية في روما لدراسة القضايا ذات الأهمية لمستقبل التنمية في المجتمع الإيطالي والمجتمع الأوروبي، من قبيل إدماج أبناء المهاجرين من الجيل الثاني والصراع بين ثقافتهم الأصلية وثقافة المجتمع الذي استقبلهم.
    Por lo tanto, un mecanismo de para la presentación de informes y de coordinación nacional permanente podrá servir en última instancia como el interlocutor central del Estado con todos los organismos y mecanismos de derechos humanos internacionales y regionales. UN ومن ثم، فإن الآلية الوطنية الدائمة لإعداد التقارير والتنسيق يمكنها في النهاية أن تكون بمثابة المحاور الرئيسي للدولة مع جميع الآليات والهيئات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    A excepción de la remuneración que el alcalde recibe por ciertas transacciones comerciales, sus funciones no son retribuidas, como tampoco lo son las de los miembros del consejo voluntario. No obstante, tanto el alcalde como los miembros del consejo voluntario son supervisados continuamente por la autoridad central del Estado a través de los gobernadores y presidentes de distrito, que representan esa autoridad. UN ومع أن وظائف المختار وأعضاء مجالس الاختيارية هي مجانية باستثناء بعض رسوم يتقاضاها المختار على بعض المعاملات، فإن المخاتير والمجالس الاختيارية يخضعون لرقابة تسلسلية تمارسها السلطة المركزية في الدولة بواسطة ممثليها من محافظين وقائمقامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus