"central y regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المركزي والإقليمي
        
    • المركزية والإقليمية
        
    :: Vigilancia y análisis semanales de los acontecimientos a nivel central y regional UN :: رصد وتحليل التطورات أسبوعيا على الصعيدين المركزي والإقليمي
    El Gobierno ha procurado establecer las estructuras institucionales y operacionales necesarias a nivel central y regional. UN وتعمل الحكومة على إقامة البُنى الهيكلية المؤسسية والعملياتية اللازمة على الصعيدين المركزي والإقليمي.
    :: Vigilancia y análisis semanales de los acontecimientos a nivel central y regional UN :: تقديم رصد وتحليل للتطورات أسبوعيا على الصعيد المركزي والإقليمي
    Esas consultas se vieron seguidas por un taller de concertación de los distintos agentes del proceso de justicia penal en los niveles central y regional. UN وتلا هذه الاستشارات تنظيم حلقة عمل تشاورية بين الجهات الفاعلة في نظام العدالة الجنائية على المستويين المركزي والإقليمي على حد سواء.
    Reservas de emergencia a nivel central y regional UN المخازن المركزية والإقليمية لحالات الطوارئ
    Los equipos de asesoramiento en gestión de la OMI, integrados por asesores en diversas esferas, han sido destacados en los niveles central y regional para desarrollar las capacidades de gestión y administración del CPK. UN ويجري نشر الأفرقة الاستشارية التنظيمية التابعة للمنظمة الدولية للهجرة، المؤلفة من مستشارين في شتى الميادين، بالمستويين المركزي والإقليمي لتطوير القدرات التنظيمية والإدارية لدى الفرقة.
    En el marco de este proyecto, en los primeros 10 meses, se han realizado 8 talleres de actualización en educación sexual para el equipo técnico central y regional del MECD, así como también talleres de educación para la sexualidad y la equidad de género. UN وقد نُظمت في إطار هذا المشروع خلال العشرة أشهر الأولى 8 حلقات تدريبة للفريق التقني المركزي والإقليمي لوزارة التعليم والثقافة والرياضة للتحديث في مجال التثقيف الجنسي ، وكذلك حلقات تدريبية بشأن التثقيف المتعلق بالنشاط الجنسي والمساواة بين الجنسين.
    18. Beneficiarios: los países en desarrollo en los planos central y regional/local. UN 18- المستفيدون: البلدان النامية على الصعيدين المركزي والإقليمي/المحلي.
    38. El período posterior a Beijing se dedicó en Mauritania a consolidar los logros y fortalecer las disposiciones institucionales en los planos central y regional para la aplicación de la estrategia nacional de promoción de la mujer. UN 38 - وفي أعقاب مؤتمر بيجين، كان ثمة دعم، في موريتانيا، للمكتسبات التي تحققت، فضلا عن القيام بتعزيز الأحكام المؤسسية على الصعيدين المركزي والإقليمي من أجل تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لتشجيع المرأة.
    Tal como se expresa en el Consenso Europeo, es necesario apoyar y reforzar unas instituciones fiables, no sólo en el plano central y regional, sino también local. UN وكما يرد في توافق الآراء الأوروبي، من الضروري دعم وتعزيز مؤسسات ذات مصداقية على المستويين المركزي والإقليمي وأيضا على المستوى المحلي.
    [Opción 2: Una secretaría distribuida que desempeñase funciones administrativas en los planos central y regional. UN (ب) [الخيار 2: إنشاء أمانة موزعة تتناول الوظائف الإدارية على الصعيدين المركزي والإقليمي.
    La Oficina de Coordinación Integrada, junto con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD, están trabajando con el fin desarrollar la capacidad del Gobierno en los niveles central y regional para gestionar la crisis con eficacia. UN ويعمل مكتب التنسيق المتكامل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبرنامج الإنمائي لتنمية قدرات الحكومة على الصعيدين المركزي والإقليمي حتى تُدير الأزمة بشكل فعال.
    En el marco de este proyecto, en los primeros 10 meses, se han realizado 8 talleres de actualización en Educación Sexual para el Equipo Técnico central y regional del Ministerio de Educación, Cultura y Deportes. UN 53 - في إطار هذا المشروع نُظِّمت خلال العشرة أشهر الأولى 8 حلقات للفريق الفني المركزي والإقليمي بوزارة التعليم والثقافة والرياضة للتحديث في مجال التثقيف الجنسي.
    Durante el período de que se informa, se han entablado contactos sistemáticos con el citado partido en los planos central y regional, que han servido para levantar los bloqueos impuestos a los programas, incluso en los casos en que se habían secuestrado camiones de asistencia humanitaria. UN وقد أنشئت اتصالات منتظمة مع الحزب الشيوعي النيبالي الماوي على المستوى المركزي والإقليمي خلال الفترة المشمولة بالتقرير واستخدمت لمعالجة عدد من حالات الإيقاف التي فرضت على البرامج، بما فيها الحالات التي تم فيها خطف شاحنات تحمل مساعدات إنسانية.
    1. Sírvanse proporcionar información sobre el proceso de preparación del informe inicial y de los informes periódicos segundo y tercero, incluida la contribución de las instituciones públicas a nivel central y regional y de las instituciones nacionales de derechos humanos, y sobre las consultas celebradas con las organizaciones no gubernamentales. UN السؤال 1: يرجى تقديم معلومات عن عملية إعداد التقرير الجامع للتقرير الأولي وللتقريرين الدوريين الثاني والثالث، بما في ذلك عن إسهام المؤسسات العامة على المستويين المركزي والإقليمي وإسهام المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وعن المشاورات مع المنظمات غير الحكومية.
    Ello requeriría el establecimiento de un órgano de coordinación autorizado, con la participación de todos los ministerios y las entidades competentes al máximo nivel y del Consejo Asesor de la Primera Infancia, para asegurar la coordinación entre todos los sectores y las entidades diferentes, así como entre los planos central y regional. UN وهذا يستدعي إنشاء هيئة مختصة للتنسيق، مع مشاركة رفيعة المستوى لجميع الوزارات والهيئات المعنية، مع إشراك المجلس الاستشاري للطفولة المبكرة في هذه الآلية لضمان التنسيق بين جميع القطاعات والكيانات المختلفة على الصعيد المركزي والإقليمي.
    b) [Opción 2: Una secretaría distribuida que desempeñase funciones administrativas en los planos central y regional. UN (ب) [الخيار 2: إنشاء أمانة موزعة تتناول الوظائف الإدارية على الصعيدين المركزي والإقليمي.
    b) [Opción 2: Una secretaría distribuida que desempeñase funciones administrativas en los planos central y regional. UN (ب) [الخيار 2: أمانة موزعة تتناول المهام الإدارية على المستويين المركزي والإقليمي.
    :: 4 talleres o seminarios para las autoridades nacionales y otros interesados clave a nivel central y regional sobre cuestiones temáticas, incluida la reforma de la justicia penal, la justicia militar y el fortalecimiento de los sistemas judicial y penitenciario UN :: عقد 4 حلقات دراسية و/أو حلقات عمل للسلطات الوطنية وغيرها من أصحاب المصلحة الرئيسيين على المستويين المركزي والإقليمي بشأن مسائل مواضيعية، بما في ذلك إصلاح العدالة الجنائية، والقضاء العسكري، وتعزيز نظم العدالة والسجون
    La autoridad central de un Estado parte elaboró directrices sobre la asistencia judicial recíproca y el traslado de personas condenadas a cumplir una pena que se utilizaron para capacitar a los profesionales a nivel central y regional en materia de procedimientos relacionados con la aplicabilidad directa de la Convención. UN وضعت سلطةٌ مركزيةٌ تابعةٌ لإحدى الدول مبادئَ توجيهيةً بشأن المساعدة القانونية المتبادَلة ونقل الأشخاص المحكوم عليهم، تُستخدَم لتدريب المهنيين الممارسين على المستويين المركزي والإقليمي على الإجراءات المتعلقة بقابلية تطبيق الاتفاقية المباشر.
    Su ausencia ha dejado un vacío de liderazgo en el diálogo entre los gobiernos central y regional. UN وترك غيابه فراغا على صعيد قيادة الحوار بين الحكومتين المركزية والإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus