"centralizada a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مركزيا إلى
        
    • المركزي إلى
        
    • مركزيا الى
        
    • مركزي إلى
        
    • مركزي الى
        
    • مركزياً الى
        
    • المركزية إلى
        
    • المركزي لما
        
    • المخطط إلى
        
    Además es un país en transición, de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN فكرواتيا قد تأثــرت بالحــرب مدة ثلاث سنوات، وهي بلد يمر بمرحلة انتقالية، من اقتصاد يخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    Eslovaquia es uno de los países de Europa central en que está en curso el proceso de transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وسلوفاكيا هي أحد بلدان أوروبا الوسطى التي تمر بمرحلة الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي.
    Los cambios radicales ocurridos desde 1990 han impuesto el paso de una economía centralizada a una economía de mercado. UN وقد فرضت التغييرات الجذرية التي حدثت منذ عام ١٩٩٠ التحول عن الاقتصاد المركزي إلى اقتصاد السوق.
    La mayoría de estos países atraviesan aún un proceso sin precedentes de transición de la planificación centralizada a la economía de mercado. UN وغالبية هذه البلدان ما زالت ضالعة في عملية تحوّل لم يسبق لها مثيل من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    La transición de la economía de planificación centralizada a la economía de mercado ha producido un gran deterioro de los servicios. UN وأدى الانتقال من النظم الاقتصادية المخططة مركزيا الى الاقتصادات السوقية الى حدوث تعطل واضح في الخدمات.
    En cuanto a la esfera económica, se están realizando esfuerzos para asegurar una transición tranquila de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وعلى الساحة الاقتصادية، تبذل الجهود من أجل ضمان الانتقال اليسير من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد سوقي.
    Era preciso tener en cuenta cuestiones específicas en relación con los países que estaban pasando de economías de planificación centralizada a economías de mercado. UN ولا بد من أخذ قضايا محددة في الاعتبار في سياق التحول من الاقتصادات المخطط لها مركزيا إلى الترتيبات السوقية.
    Uno de ellos comenzó en 1987 en un momento de transición de una economía centralizada a una economía liberalizada. UN بدأت الأولى في عام 1987، لدى الانتقال من الاقتصاد الموجّه مركزيا إلى الاقتصاد الحر.
    La descentralización se considera un importante instrumento para facilitar el paso de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وتعد اللامركزية أداة مهمة لتسهيل الانتقال من الإدارة المخططة مركزيا إلى اقتصاد قائم على السوق.
    En el caso de Benin, la transición de una economía de planificación centralizada a una economía liberal de mercado exigía un entorno jurídico, financiero y económico propicio para estimular la capacidad empresarial nacional y revitalizar el sector privado. UN والانتقال الذي تشهده بنن من الاقتصاد الموجه مركزيا إلى الاقتصاد السوقي الحر يقتضي تهيئة بيئة قانونية ومالية واقتصادية مواتية لحفز النشاط الوطني في مجال تنظيم المشاريع وتنشيط القطاع الخاص.
    Hace notar las graves dificultades económicas resultantes de la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado, tal como lo indican los datos estadísticos. UN ويوجه الانتباه إلى المصاعب الاقتصادية الكبيرة التي تواجهها رومانيا والناجمة عن الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق، على النحو الذي تعكسه البيانات الاحصائية.
    En Europa central y oriental, Bulgaria es uno de los pioneros en cuanto a la reorganización de sus actividades espaciales, de conformidad con el cambio de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado libre. UN إن بلغاريا من الرواد في أوروبا الشرقية الوسطى في إعادة تنظيم أنشطتها الفضائية بما يتمشى مع التغيير من اقتصاد موجه توجيها مركزيا إلى اقتصاد السوق الحرة.
    Algunos miembros de estos últimos grupos han alcanzado considerables progresos en la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وأحرز أعضاء المجموعات اﻷخيرة تقدما كبيرا في عملية الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Todos los miembros nuevos de la OCE están pasando por la etapa de transición de una planificación centralizada a una economía de mercado. UN وتمر جميع البلدان من اﻷعضاء الجدد بمرحلة انتقال من التخطيط المركزي إلى الاقتصادات الموجهة نحو السوق.
    Por consiguiente, esos países, incluida Ucrania, deben realizar una doble transición: del totalitarismo a la democracia y de una economía centralizada a una economía de mercado. UN ولهذا، يتعين على هذه البلدان، بما في ذلك اوكرانيا، أن تقوم بتحول مزدوج: من الشمولية إلى الديمقراطية، ومـــن الاقتصاد المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Respecto del bienestar económico, el Gobierno ha trabajado arduamente para lograr la estabilidad macroeconómica durante el proceso de transición, pasando de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado eficiente. UN وفيما يتعلق بالرخاء الاتصادي، فقد عملت الحكومة بجد لتحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي أثناء عملية الانتقال من الاقتصاد المركزي إلى اقتصاد سوقي فعال.
    También aborda problemas concretos relativos al fortalecimiento de la capacidad tecnológica que confrontan los países en transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN كما يعالج المشاكل المحددة التي تواجهها البلدان المارة بمرحلة انتقال من اقتصاد مخطط مركزيا الى اقتصاد سوقي في تعزيز قدرتها التكنولوجية.
    La capacitación facilita en gran medida el proceso de conversión en los países que se encuentran en la etapa de transición de una economía de planificación centralizada a una economía orientada hacia el mercado; UN والتدريب له فوائد جمة في عملية التحول في البلدان المارة بفترة انتقال من الاقتصادات المخططة مركزيا الى الاقتصادات ذات الوجهة السوقية.
    En particular, el paso de una economía de planificación centralizada a una economía orientada al mercado, así como la respuesta humanitaria a las crecientes necesidades de socorro, han impuesto grandes exigencias a los recursos disponibles para la cooperación internacional. UN وقد أدى، على وجه الخصوص، الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا الى الاقتصاد الموجه نحو السوق وكذلك الاستجابة اﻹنسانية لزيادة الاحتياجات ﻷغراض اﻹغاثة الى الضغط على الموارد المتوفرة للتعاون الدولي.
    Actualmente, Angola está en proceso de transición de una economía centralizada a una economía orientada hacia el mercado. UN وأضاف أن أنغولا تنتقل حاليا من اقتصاد مركزي إلى اقتصاد ذي وجهة سوقية.
    El nuevo Gobierno de Reconciliación Nacional debía encargarse de la misión de llevar a cabo una transición compleja: de la guerra a la paz, de una economía centralizada a una economía de mercado, de un régimen autoritario a una democracia con plena participación, de la pobreza al desarrollo y del aislamiento internacional a la reintegración política y económica. UN ووجدت حكومة المصالحة الوطنية الجديدة نفسها تواجه مهام الاضطلاع بعملية انتقال معقدة: من الحرب الى السلم، ومن اقتصاد مركزي الى اقتصاد سوقي، ومن نظام استبدادي الى ديمقراطية تقوم على المشاركة، ومن الفقر الى التنمية ومن العزلة الدولية الى الاندماج السياسي والاقتصادي.
    Por otra parte, la mayoría de los países que tienen esa legislación también controlan las fusiones y aquellos países que están efectuando la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado han emprendido programas de desmonopolización y privatización de gran alcance. UN كذلك، وضعت معظم البلدان التي لديها مثل هذه القوانين ضوابط لاندماج الشركات، وبدأت البلدان التي شرعت في الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزياً الى الاقتصاد السوقي في تنفيذ برامج بعيدة المدى ﻹلغاء الاحتكار وبرامج للخصخصة.
    Olvidamos que se trata de una serie de países que han conseguido pasar de la dictadura y la economía centralizada a la democracia y la economía de mercado. UN وننسى أن عددا من هذه البلدان نجح في التحول من الدكتاتوريات والاقتصادات المركزية إلى الديمقراطيات واقتصادات السوق.
    La Comisión Consultiva observa que la segunda fase incluye propuestas para proporcionar una red institucional que permitirá acceder de manera centralizada a algunos vídeos en tiempo real y a vídeos para uso forense desde los lugares de destino, y asegurará la interoperabilidad de las tarjetas de acceso entre las distintas oficinas. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن المرحلة الثانية تشمل مقترحات تتصل بإنشاء شبكة مؤسسية من شأنها أن تتيح إمكانية الوصول المركزي لما تبثه كاميرات المراقبة، من مراكز العمل، من صور فيديو يمكن اتخاذها أدلة جنائية لحظة حدوثها، وأن توفر قابلية تشغيل بطاقات الدخول بين المكاتب.
    El costo social de estas pérdidas es aún mayor, ya que el país todavía está en transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وكانت التكاليف الاجتماعية لهذه الخسائر أعلى بالنسبة لبلد ما زال يمر بمرحلة انتقالية من الاقتصاد المخطط إلى الاقتصاد السوقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus