"centrar los debates" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تركيز المناقشات
        
    • تركز مناقشاتها
        
    • التركيز على مناقشات
        
    Los resúmenes ejecutivos de los informes deberían ayudar a centrar los debates. UN ومن شأن الملخصات التنفيذية للتقارير أن تساعد على تركيز المناقشات.
    Los resúmenes ejecutivos de los informes deberían ayudar a centrar los debates. UN ومن شأن الملخصات التنفيذية للتقارير أن تساعد على تركيز المناقشات.
    También destacó la necesidad de centrar los debates en los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto. UN وأكد أيضاً على ضرورة تركيز المناقشات على الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو.
    El Presidente y los participantes decidieron centrar los debates en los artículos del reglamento que fueran más importantes para lograr que la plataforma empezara a funcionar. UN وقرر الرئيس والمشاركون تركيز المناقشات على مواد النظام الداخلي الأكثر أهمية لتمكين المنبر من الاشتغال.
    2. El OSACT, en su 25º período de sesiones, decidió seguir analizando los temas estudiados en el primer seminario, incluidas las comunicaciones mencionadas en el párrafo 3 a continuación, y centrar los debates del segundo seminario en lo siguiente: UN 2- وقررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الخامسة والعشرين، أن تواصل مناقشة مجموعة المواضيع التي جرى النظر فيها في حلقة العمل الأولى()، بما في ذلك المساهمات المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، وأن تركز مناقشاتها في حلقة العمل الثانية على ما يلي:
    En particular, convendría centrar los debates ulteriores en las dos siguientes esferas: UN وبصفة خاصة، قد يكون من المفيد التركيز على مناقشات أخرى بشأن المجالين التاليين:
    Además, se pidió a la secretaría que facilitara a la Comisión un documento que resaltara las principales cuestiones pendientes en relación con el reglamento a fin de centrar los debates durante el 10° período de sesiones. UN وإضافة إلى ذلك طُلب من الأمانة أن تقدم إلى اللجنة ورقة تُبرز المسائل الرئيسية المعلقة فيما يختص بالقواعد التنظيمية، للمساعدة على تركيز المناقشات خلال الدورة العاشرة.
    Además, se pidió a la Secretaría que facilitara a la Comisión un documento que resaltara las principales cuestiones pendientes en relación con el reglamento a fin de centrar los debates durante el décimo período de sesiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب من الأمانة أن تقدم إلى اللجنة ورقة تبرز المسائل الرئيسية المعلقة فيما يختص بالنظام، للمساعدة على تركيز المناقشات خلال الدورة العاشرة.
    Los ministros y jefes de delegación tal vez deseen centrar los debates en los tres temas que se indican a continuación. UN 15 - قد يرغب الوزراء ورؤساء الوفود في تركيز المناقشات حول المواضيع الثلاثة الواردة بأسفل.
    Algunos destacaron la necesidad de centrar los debates en la aplicación de la política, mientras que otros insistieron en promover una mayor interacción, diálogo y resultados, y reducir el carácter formal de las reuniones. UN وأكد البعض ضرورة تركيز المناقشات على تنفيذ السياسات بينما شدد آخرون على تشجيع زيادة التفاعل والحوار والنتائج، وتقليل الطابع الرسمي للاجتماعات.
    El objetivo de examinar estos temas de forma conjunta es centrar los debates en los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto y facilitar la elaboración de textos durante el período de sesiones. UN والهدف من بحث هذه البنود كمجموعة هو تركيز المناقشات على الالتزامات الإضافية للأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو وتيسير وضع النصين أثناء الدورة.
    Sus resultados permitirán centrar los debates en curso en el seno del Grupo de Trabajo del IADC sobre el estudio de entorno y base de datos, ya que en ellos se destaca cuáles son las medidas más efectivas y las que no lo son. UN وستكون تلك النتائج محور تركيز المناقشات الجارية داخل الفريق العامل التابع للجنة التنسيق المشتركة المعني بالبيئة وقواعد البيانات، لأنها تسلّط الضوء على كل من التدابير الفعّالة وتلك الأقل فعالية.
    El Comité acordó centrar los debates en los tipos segundo y tercero de las revisiones propuestas a fin de evitar reabrir cuestiones que ya había decidido. UN واتفقت اللجنة على أن ينصبّ تركيز المناقشات على النوعين الثاني والثالث من التنقيحات المقترحة تجنّبا لإعادة فتح ملفات قضايا سبق أن بتّت فيها اللجنة.
    El Grupo se propone centrar los debates en promover la dignidad y los derechos de las personas de edad más allá del período de sesiones anual del Grupo de Trabajo generando un diálogo en todo el sistema de las Naciones Unidas, entre otras cosas con los organismos y los órganos subsidiarios. UN وتعتزم المجموعة تركيز المناقشات على تعزيز كرامة كبار السن وحقوقهم في فترة ما بعد دورة الفريق العامل عن طريق إقامة حوار في شتى أجزاء الأمم المتحدة، بما يشمل الوكالات والهيئات الفرعية وغيرها.
    643. Como el tema del Día de debate general de 2005 era amplísimo, los participantes en la reunión se dividieron en dos grupos de trabajo en torno a las dos cuestiones siguientes, para centrar los debates: UN 643- ونظراً لاتساع نطاق موضوع يوم المناقشة العامة لعام 2005، قُسم المشاركون في هذا الاجتماع إلى فريقين عاملين استناداً إلى المجالين التاليين بهدف تركيز المناقشات:
    Aunque contribuyeron de manera importante a detectar muchos obstáculos y ayudaron a centrar los debates internacionales, es posible que el nivel de detalle que contenían estos planes, unido a su alcance mundial, los hicieran difíciles de ejecutar y de someter a un seguimiento eficaz. UN وعلى الرغم من أهميتهما في تحديد العديد من العقبات والمساعدة في تركيز المناقشات الدولية، فإن مستوى المعلومات المفصلة الواردة فيهما، علاوة على النطاق العالمي، ربما أديا إلى وضع خطط يصعب تنفيذها ورصدها على نحو فعال.
    A fin de ayudar a centrar los debates en cuestiones de política de interés inmediato para los países deudores y para la comunidad internacional en general, se elaboró un documento de trabajo en colaboración con las partes interesadas. UN 16 - وللمساعدة على تركيز المناقشات على المسائل المتعلقة بالسياسات والتي لها أثر قوي مباشر على البلدان المدينة والمجتمع الدولي ككل، أعدت " ورقة قضايا " بالتشاور مع أصحاب المصلحة().
    21. Sin embargo, en sus sesiones primera y segunda, debido al limitado tiempo disponible, el Grupo de Expertos convino en centrar los debates en las cuestiones y reglas que se habían señalado en la reunión celebrada en Buenos Aires y que había hecho suyas la Asamblea General. UN 21- غير أنَّ فريق الخبراء اتَّفق، في جلستيه الأولى والثانية، نظراً لمحدودية الوقت المتاح، على تركيز المناقشات على المسائل والقواعد التي تمَّ الوقوف عليها في الاجتماع المنعقد في بوينس آيرس، والتي أقرَّتها الجمعية العامة.
    15. Al considerar los temas planteados en el quinto período de sesiones del Grupo de Trabajo (véase párr. 3), el equipo especial decidió examinar el tema de las mejores prácticas en el contexto de los otros dos temas que se le habían encomendado, con el fin de centrar los debates y los análisis emprendidos por el equipo especial. UN 15- عند بحث القضايا المثارة أثناء الدورة الخامسة للفريق العامل (انظر الفقرة 3)، قررت فرقة العمل أن تنظر في مسألة أفضل الممارسات ضمن نطاق الموضوعين الآخرين المدرجين في ولايتها بغية تسهيل تركيز المناقشات والتحليلات التي تقوم بها فرقة العمل.
    26. El OSE tal vez desee centrar los debates sobre la organización del proceso intergubernamental en el marco de este tema del programa en las cuestiones que no estén tratando los Presidentes durante las consultas relativas al subtema del programa de la CP titulado " Adopción de decisiones en el proceso de la Convención Marco " . UN 26- وربما تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تركز مناقشاتها بشأن تنظيم العملية الحكومية الدولية في إطار هذا البند من جدول الأعمال على قضايا لا تتطرق إليها الرئاسات، من خلال المشاورات التي تجرى في إطار البند الفرعي من جدول أعمال مؤتمر الأطراف المعنون " اتخاذ القرارات في سياق عملية الاتفاقية الإطارية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus