El Centro Asiático de Procedimientos de Recurso ha afirmado que persisten en Singapur graves restricciones a la libertad de expresión y el derecho de reunión pacífica. | UN | فيدعي المركز الآسيوي للموارد القانونية بأنه لا تزال هناك قيود كبيرة على حرية الكلمة والحق في التجمع السلمي في سنغافورة. |
Asociación Internacional para la Libertad de Religión Caritas Internationalis Centro Asiático de Procedimientos de Recurso | UN | المركز الآسيوي للموارد القانونية المعهد الدولي لدراسات عدم الانحياز |
17. Asimismo, el Centro Asiático de Procedimientos de Recurso (ALRC) señaló que la impunidad era un problema considerable en Indonesia. | UN | 17- وبالمثل، أشار المركز الآسيوي للموارد القانونية إلى أن الإفلات من العقاب ظلّ عائقاً كبيراً في إندونيسيا. |
Desearía responder a las alegaciones formuladas por el Centro Asiático de Procedimientos de Recurso en el sentido de que persisten en Singapur graves restricciones a la libertad de expresión y el derecho de reunión pacífica. | UN | أود أن أجيب على ادعاءات المركز الآسيوي للموارد القانونية بأنه لا تزال هناك قيود كبيرة على حرية الكلمة والحق في التجمع السلمي في سنغافورة. |
El Movimiento internacional contra todas las formas de discriminación y racismo y el Centro Asiático de Procedimientos de Recurso hicieron una declaración conjunta. | UN | وأدلى ببيان مشترك كل من الحركة الدولية لمناهضة التمييز وجميع أشكال العنصرية والمركز الآسيوي للموارد القانونية. |
Centro Asiático de Procedimientos de Recurso | UN | المركز الآسيوي للموارد القانونية |
98. El observador del Centro Asiático de Procedimientos de Recurso añadió que, al analizar la discriminación contra los migrantes y la trata, era importante establecer una clara distinción entre migrantes " ilegales " e " indocumentados " y personas objeto de trata y otras categorías de migrantes, como los trabajadores profesionales. | UN | 98- وأضاف المراقب عن المركز الآسيوي للموارد القانونية أن من المهم لدى مناقشة مسألة التمييز ضد المهاجرين والاتجار أن نضع تمييزاً واضحاً بين المهاجرين " غير القانونيين " و " غير المسجلين " والأشخاص المتجر بهم وغيرهم من فئات المهاجرين مثل العمال المهنيين. |
La Misión Permanente de la República Socialista Democrática de Sri Lanka ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y las demás organizaciones internacionales en Suiza saluda atentamente a la Secretaría de la Comisión de Derechos Humanos y desea referirse a varias declaraciones distribuidas por escrito por el Centro Asiático de Procedimientos de Recurso en relación con diversos temas del programa. | UN | تهدي البعثة الدائمة لجمهورية سري لانكا الاشتراكية الديمقراطية لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف والمنظمات الدولية الأخرى في سويسرا تحياتها إلى أمانة لجنة حقوق الإنسان، وتود أن تشير إلى البيانات الكتابية العديدة التي عمَّمها المركز الآسيوي للموارد القانونية في إطار بنود متنوعة من بنود جدول الأعمال. |
370. El Centro Asiático de Procedimientos de Recurso acogió con satisfacción que se reconociera la existencia de muchos problemas graves de derechos humanos de Indonesia, incluida la necesidad de tipificar la tortura como delito. | UN | 370- ورحب المركز الآسيوي للموارد القانونية بالاعتراف بالعديد من الشواغل الجدية المتعلقة بحقوق الإنسان في إندونيسيا، بما في ذلك ضرورة تجريم التعذيب. |
811. El Centro Asiático de Procedimientos de Recurso celebró el reconocimiento dado por el Pakistán a la importancia del papel desempeñado por la sociedad civil y por el movimiento de abogados de marzo de 2007, en la lucha por la independencia del poder judicial. | UN | 811- ورحب المركز الآسيوي للموارد القانونية باعتراف باكستان بأهمية الدور الذي أدته حركة المحامين والمجتمع المدني في آذار/مارس 2007 في الكفاح من أجل إرساء نظام قضائي مستقل. |
El Centro Asiático de Procedimientos de Recurso comunicó que algunas víctimas habían sido puestas en libertad, pero sólo tras el presunto pago de elevadas sumas o tras haber recibido la advertencia de no proseguir sus actividades o difundir información sobre sus captores. | UN | وأفاد المركز الآسيوي للموارد القانونية أنه قد أُفرِج عن عدد قليل من الضحايا ولكن ذلك تم فقط، حسبما زُعِم، بعدما دفعوا مبالغ طائلة من الأموال أو حُذِّروا بشدة من مغبة متابعة أنشطتهم أو إفشاء معلومات عن مختطفيهم. |
El Centro Asiático de Procedimientos de Recurso añadió que el Departamento del Fiscal General ya no se percibía como una entidad independiente. | UN | وأضاف المركز الآسيوي للموارد القانونية أن إدارة المدعي العام لم يعد يُنظر إليها على أنها كيان مستقل(62). |
293. El Centro Asiático de Procedimientos de Recurso acogió con agrado la atención prestada a la situación de los derechos humanos en Bangladesh gracias al proceso del examen periódico universal y señaló graves violaciones durante el período al que se refería el examen. | UN | 293- ورحب المركز الآسيوي للموارد القانونية بالاهتمام الموجه إلى حالة حقوق الإنسان في بنغلاديش بفضل عملية الاستعراض الدوري الشامل. ولاحظ انتهاكات خطيرة خلال فترة الاستعراض. |
Centro Asiático de Procedimientos de Recurso | UN | 1 - المركز الآسيوي للموارد القانونية |
6. El Centro Asiático de Procedimientos de Recurso indicó que en la historia de Tailandia se habían sucedido los golpes de Estado, tanto en grado de tentativa como consumados, y que cada grupo que había logrado estos últimos había anulado la Constitución del anterior. | UN | 6- أشار المركز الآسيوي للموارد القانونية إلى أن لتايلند تاريخاً من محاولات الانقلاب والانقلابات الناجحة، وأن كل مجموعة نجحت في انقلاب ألغت دستور المجموعة السابقة. |
64. El Centro Asiático de Procedimientos de Recurso (ALRC) registró 12 casos de supuestas ejecuciones extrajudiciales en la región del Terai entre febrero y octubre de 2009, con el resultado de 15 víctimas. | UN | 64- وسجل المركز الآسيوي للموارد القانونية 12 حالة تتعلق بادعاء تنفيذ إعدامات خارج نطاق القضاء في منطقة تيراي في الفترة ما بين شباط/فبراير وتشرين الأول/ أكتوبر 2009 راح ضحيتها 15 شخصاً. |
325. El Centro Asiático de Procedimientos de Recurso acogió con satisfacción la promulgación de la Ley de eliminación de la condición de intocable e instó a que se estableciera una comisión para los dalits y a que se formulara un plan de acción contra la discriminación basada en la casta. | UN | 325- ورحب المركز الآسيوي للموارد القانونية بتأييد مشروع القانون المناهض للنبذ وحث على إنشاء لجنة للداليت وعلى وضع خطة عمل للتصدي للتمييز القائم على أساس الطائفة المنغلقة. |
449. El Centro Asiático de Procedimientos de Recurso observó que Myanmar había rechazado las recomendaciones de acabar con la impunidad, reformar su sistema jurídico y mejorar la cooperación con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. | UN | 449- وأشار المركز الآسيوي للموارد القانونية إلى أن ميانمار رفضت التوصيات بوضع حدٍ للإفلات من العقاب وبإصلاح نظامها القانوني وبتحسين التعاون مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار. |