VII. Relaciones entre la República Centroafricana y la República Democrática del Congo | UN | سابعا - العلاقات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية |
Hay indicios de que se está siguiendo esta pauta en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | وهناك دلائل على وجود هذا النمط من المشاكل في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Autoridad de la Cuenca del Río Congo, en gestación, será indudablemente un marco propicio para el fortalecimiento de la confianza y de la cooperación fructífera entre la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | ولا شك أن هيئة إدارة حوض نهر الكونغو المزمع إنشاؤها سوف تشكل الإطار الملائم لتعزيز الثقة والتعاون المثمر بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
A este respecto, el orador recuerda la encomiable labor de los grupos regionales africanos en la solución de los conflictos de Sierra Leona, Liberia, Rwanda, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | وفي هذا الشأن أشار المتكلم إلى الأداء الحميد للمجموعات الإقليمية الأفريقية في فض الصراعات في سيراليون وليبيريا ورواندا وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
- Primer anteproyecto de los programas para Cabo Verde, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo | UN | - مخططات البرامج القطرية الأولى لجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والرأس الأخضر |
- Primer anteproyecto de los programas para Cabo Verde, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo | UN | - مخططات البرامج القطرية الأولى لجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والرأس الأخضر |
- Primer Esquema de los programas para Cabo Verde, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo | UN | - مخططات البرامج القطرية الأولى لجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والرأس الأخضر |
En muchas situaciones de conflicto en las que las necesidades de protección son mayores -- la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, por ejemplo -- la financiación alcanza su punto más bajo. | UN | ففي العديد من حالات الصراع التي تبلغ فيها احتياجات الحماية أقصى مستوياتها - في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية على سبيل المثال - يظل تمويلها في أدنى مستوياته. |
El Comité Consultivo examinó también la situación política y de seguridad en Burundi, Camerún, Chad, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo y formuló recomendaciones al respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استعرضت اللجنة الاستشارية الحالة السياسية والأمنية في بوروندي والكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وتشاد، وقدمت توصيات بشأنها. |
Durante el año transcurrido hemos observado una mayor cooperación entre los dos órganos, especialmente en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | وخلال العام الماضي شهدنا زيادة في التعاون بين الهيئتين، وأبرز صوره في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Abrigamos la esperanza de que las elecciones que se celebrarán en los próximos meses, sobre todo en Côte d ' Ivoire, Guinea, el Níger, Nigeria, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, tengan lugar en un ambiente de calma. | UN | ونعزز الأمل في الانتخابات الوشيكة في الشهور المقبلة، خاصة في كوت ديفوار وغينيا والنيجر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بأن تـجرى في مناخ يسوده الهدوء والسكينة. |
Desde la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, el Ejército de Resistencia del Señor lanzó ataques a pequeña escala contra aldeas de Equatoria Occidental y, según las informaciones, hubo 25 muertes y 23 secuestros. | UN | وقام انطلاقا من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بشن هجمات صغيرة على قرى واقعة في ولاية غرب الاستوائية، مما أسفر عن مقتل 25 شخصا واختطاف 23 آخرين. |
En este contexto, cabe mencionar, entre otras cosas, el bandidaje a gran escala y los actos de piratería marítima en el Golfo de Guinea, así como la persistencia de focos de inseguridad en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | ويمكن في هذا السياق الإشارة إلى عدة أمور منها تفاقم أعمال اللصوصية وأعمال القرصنة في خليج غينيا، واستمرار وجود بؤر تتسم بحالة من انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los interesados nacionales e internacionales consideran que esta ayuda debe ampliarse aún más, en particular en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, y debe complementarse con la asistencia para el desarrollo inmediata y a largo plazo. | UN | ويرى المعنيون الوطنيون والدوليون ضرورة مواصلة توسيع نطاق هذه المساعدة، ولا سيما في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، واستكمالها بالإنعاش المبكر والمساعدة الإنمائية الطويلة الأجل. |
Debido a esta circunstancia, en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo hay un número de comunidades desplazadas que a menudo permanecen fuera del alcance de las organizaciones humanitarias. | UN | وفي جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، أفضى ذلك إلى وضع يظل فيه عدد من مجتمعات المشردين بمنأى في أغلب الأحيان عن إمكانية وصول المنظمات الإنسانية إليه. |
A ese respecto, cabía señalar no solo la persistencia de focos de inseguridad en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, sino también el tráfico de droga como hecho que agravaba los conflictos armados en la subregión. | UN | وينبغي في هذا الصدد ملاحظة استمرار جيوب انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن الاتجار بالمخدرات الذي يزيد من تفاقم النـزاعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية. |
En 2014 la Oficina ha seguido apoyando el desarrollo y las actividades de los comités establecidos y apoya la creación de comités nacionales en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | في عام 2014، واصل المكتب دعمه لتنمية قدرات اللجان الوطنية القائمة ولأنشطتها، ويدعم الآن إنشاء لجان وطنية لجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Otros países de África, como el Chad, Libia, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, están asistiendo asimismo a conflictos que provocan desplazamientos prolongados, pero, por desgracia, esos casos no atraen la debida atención. | UN | وشهدت أيضاً أجزاء أخرى من أفريقيا، مثل تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبيا، نزاعات مفضية إلى التشريد الطويل الأمد. وللأسف، لم تلق تلك الحالات الاهتمام اللازم. |
La UNCTAD presentó propuestas de proyectos de tipo 2 sobre políticas relacionadas con el comercio y la inversión a los Gobiernos del Chad, la República Centroafricana y la República Democrática del Congo en 2013 y está esperando a que las aprueben. | UN | وقدم الأونكتاد مقترحات لمشاريع من المستوى الثاني في مجال سياسات التجارة والاستثمار إلى حكومات تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2013، وينتظر الموافقة عليها. |
Conviene recordar que, desde los acontecimientos del 15 de marzo de 2003, la frontera fluvial entre la República Centroafricana y la República Democrática del Congo permanece cerrada por motivos de seguridad. | UN | 11 - وتجدر الإشارة إلى أن الحدود النهرية بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال مغلقة لأسباب أمنية منذ أحداث 15 آذار/مارس 2003. |
Se observó un deterioro significativo de la seguridad en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, donde las oficinas del ACNUR fueron saqueadas y el personal se vio forzado a evacuar los locales o mudarse provisionalmente. | UN | وقد حدث تدهور يُعتد به في الوضع الأمني في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث جرى نهب مكاتب المفوضية وأُجبر الموظفون على القيام مؤقتاً بالانتقال إلى مكان آخر أو بإخلاء مقرهم. |