"centroamericanos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمريكا الوسطى في
        
    • أمريكا الوسطى على
        
    • أمريكا الوسطى فيما
        
    • أمريكا الوسطى من
        
    • امريكا الوسطى في
        
    Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben seguir acompañando a los países centroamericanos en sus empeños por alcanzar esas metas. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    Apoyo a la participación de los gobiernos centroamericanos en la Ronda Uruguay UN دعم اشتراك حكومات أمريكا الوسطى في جولة أوروغواي
    Guatemala participa con los países centroamericanos en un proceso de integración regional que ha sido renovado institucionalmente. UN إن غواتيمــالا تشتــرك مع بلدان أمريكا الوسطى في عملية تكامل إقليمي شهــدت تجديـــدا مؤسسيا.
    Asimismo, acordamos realizar la XIX Reunión Ordinaria de Presidentes centroamericanos en Panamá. UN ونقرر أيضا عقد مؤتمر القمة العادي التاسع عشر لرؤساء أمريكا الوسطى في بنما.
    Las áreas que consideramos de particular importancia se refieren a la consolidación del Estado de derecho y el reforzamiento de los mecanismos democráticos, a la profundización de la estabilización social y a la inserción armoniosa de los países centroamericanos en la economía internacional. UN والمجالات التي نعتبرها هامة بصفة خاصة تنصب على دعم حكم القانون، وتعزيز اﻵليات الديمقراطية، وتعميق الاستقرار الاجتماعي، وإدماج بلدان أمريكا الوسطى على نحو متناسق في الاقتصاد الدولي.
    Código de conducta de los estados centroamericanos en materia de transferencia de armas, municiones, explosivos y otros materiales relacionados UN مدونة قواعد السلوك لدول أمريكا الوسطى فيما يتعلق بنقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة
    La organización ha prestado asimismo asistencia técnica a la participación de países centroamericanos en la reunión del Grupo Consultivo celebrada en Madrid. UN وقدمت المنظمة كذلك مساعدة تقنية لمشاركة بلدان أمريكا الوسطى في اجتماعات الفريق الاستشاري المعقودة في مدريد.
    La Unión Europea aprecia los progresos hechos por los gobiernos centroamericanos en la consolidación de la democracia y la buena gestión pública. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي التقدم الذي أحرزته حكومات أمريكا الوسطى في توطيد الديمقراطية والحكم الرشيد.
    Los lineamientos que apruebe la Reunión de Presidentes centroamericanos en esta materia y las políticas generales que deriven de instrumentos complementarios, formarán parte integral de este Tratado; UN وستشكل المبادئ التوجيهية المزمع اعتمادها من قبل اجتماع رؤساء أمريكا الوسطى في هذا الصدد والسياسات العامة المتولدة من الصكوك التكميلية جزءا لا يتجزأ من هذه المعاهدة؛
    El proyecto asiste a los gobiernos centroamericanos en sus políticas y programas de modernización de la agricultura y de reforma institucional y del sector rural para consolidar el proceso de desarrollo sostenible en la subregión. UN ويساعد المشروع حكومات بلدان أمريكا الوسطى في سياساتها وبرامجها الرامية إلى تحديث الزراعة وإصلاح المؤسسات والقطاع الحضري تعزيزا لعملية التنمية المستدامة في إقليم أمريكا الوسطى الفرعي.
    Las actividades de integración y comercio exterior se concentrarán en mejorar la posición de los países centroamericanos en el proceso de integración subregional y en entablar negociaciones comerciales con sus principales asociados comerciales. UN وستركز أنشطة التكامل والتجارة الخارجية على تحسين مواقف بلدان أمريكا الوسطى في عملية التكامل دون الاقليمي، وفي إجراء مفاوضات تجارية مع شركائها الرئيسيين في مجال التجارة.
    Dos factores que se refuerzan recíprocamente, a saber, el gran número de inmigrantes laborales y de refugiados centroamericanos en los últimos diez años, y la escasez de oportunidades de trabajo en el país, explican que se recurra a la prostitución como medio de supervivencia. UN يعزى اللجوء إلى الدعارة كسبيل للبقاء إلى عاملين متضافرين هما وجود عدد كبير من العمال المهاجرين ومن اللاجئين القادمين من أمريكا الوسطى في خلال العقد الماضي ونقص فرص العمل في البلد.
    El proyecto asiste a los gobiernos centroamericanos en sus políticas y programas de modernización de la agricultura y de reforma institucional y del sector rural para consolidar el proceso de desarrollo sostenible en la subregión. UN ويقدم المشروع المساعدة إلى حكومات أمريكا الوسطى في سياساتها وبرامجها المتعلقة بتحديث الزراعة واﻹصلاح المؤسسي والقطاع الريفي من أجل تعزيز عملية التنمية المستدامة في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Reafirmando también la íntima vinculación e interacción entre la paz, la democracia y el desarrollo sostenible, como pilares fundamentales y permanentes de la acción política de los gobiernos centroamericanos en la consecución de las aspiraciones legítimas de desarrollo económico y justicia social de los pueblos centroamericanos, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا العلاقة والتفاعل الوثيقين بين السلام والديمقراطية والتنمية المستدامة، بوصفها الأعمدة الأساسية والدائمة التي يستند إليها العمل السياسي الذي تقوم به حكومات أمريكا الوسطى تحقيقا للطموحات المشروعة لدى شعوب أمريكا الوسطى في التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية،
    5. Brinda su pleno apoyo al Secretario General a fin de que continúe su misión de buenos oficios, en consulta con el Consejo de Seguridad, para asistir a los gobiernos centroamericanos en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos establecidos en el Acuerdo de Guatemala; UN " ٥ - يقدم تأييده الكامل لﻷمين العام كي يواصل مهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها بالتشاور مع مجلس اﻷمن دعما لحكومات أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق اﻷهداف المبينة في اتفاق غواتيمالا؛
    A finales del presente mes de octubre se realizará en Guatemala la reunión Cumbre de Presidentes centroamericanos, en la que se adoptará el protocolo al Tratado General de Integración Económica, como instrumento de impulso al desarrollo social, área prioritaria para que pueda consolidarse la paz en Centroamérica. UN وسيعقد اجتماع قمة لرؤساء أمريكا الوسطى في غواتيمالا في نهاية الشهر الحالي بغية اعتماد بروتوكول المعاهدة العامة للتكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى، التي تهدف الى تشجيع التنمية الاجتماعية، وهي أولوية بالنسبة لدعم السلم في أمريكا الوسطى.
    En tercer lugar, el concurso y compromiso de los centroamericanos en la realización de esta nueva Centroamérica es ineludible pero, al mismo tiempo, la participación de la comunidad internacional es indispensable para concretar los compromisos que la región asuma en su transición hacia la paz, la libertad, la democracia y el desarrollo. UN ثالثا، تعاون والتزام أبناء أمريكا الوسطى في خلق أمريكا الوسطى الجديدة هذه ضروريان، ولكن في الوقت نفسه لا غنى عن مشاركة المجتمع الدولي، بغية الوفاء بالالتزامات التي قطعتها المنطقة على نفسها في انتقالها الى السلم والحرية والديمقراطية والتنمية.
    25. Como se señaló en la introducción, las Naciones Unidas han seguido dando apoyo a los países centroamericanos en sus esfuerzos por consolidar la paz, la democracia y el desarrollo, con arreglo a los mandatos encomendados al Secretario General y a los programas y organismos de las Naciones Unidas. UN ٢٥ - جاء في المقدمة أن اﻷمم المتحدة ظلت تدعم بلدان أمريكا الوسطى في جهودها من أجل تعزيز السلم والديمقراطية والتنمية، وفقا للمهام المنوطة باﻷمين العام وببرامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها.
    La piedra angular de estos esfuerzos es el programa multianual para el fomento de los derechos humanos, que fue solemnemente adoptado por la Unión Europea y los países centroamericanos en la Conferencia de Lisboa, celebrada en febrero de 1992. UN وحجر الزاوية في هـــــذه الجهود هو البرنامج المتعدد السنوات لتعزيز حقوق اﻹنسان؛ الذي اعتمـــــده الاتحاد اﻷوروبي وبلدان أمريكا الوسطى في احتفال رسمي في مؤتمر لشبونة في شهر شباط/فبراير ١٩٩٢.
    Desde entonces la Organización ha dado aliento y ayuda a los países centroamericanos en las iniciativas que han adoptado para consolidar sus progresos hacia la paz, la libertad, la democracia y el desarrollo. UN ومنذ ذلك الوقت والمنظمة تشجع بلدان أمريكا الوسطى على ما تتخذه من خطوات لتعزيز تقدمها على طريق السلام والحرية والديمقراطية والتنمية ، وتساعدها في ذلك.
    Desde entonces, la Organización ha dado aliento y ayuda a los países centroamericanos en las iniciativas que han adoptado para consolidar sus progresos hacia la paz, la libertad, la democracia y el desarrollo. UN ومنذ ذلك الوقت كرست المنظمة موارد كبيرة لدعم بلدان أمريكا الوسطى فيما تبذله من جهود للمضي قدما على طريق السلام والحرية والديمقراطية والتنمية.
    20. Reafirma la importancia de la cooperación internacional, en especial de los órganos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad de donantes, en la consolidación de la democracia y el desarrollo sostenible en Centroamérica, y los insta a que continúen apoyando los esfuerzos centroamericanos en procura de alcanzar esos objetivos; UN 20 - تؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي، ولا سيما التعاون من جانب هيئات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والجهات المانحة، في توطيد دعائم الديمقراطية وتحقيق التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى، وتحثها على الاستمرار في دعم الجهود التي تبذلها شعوب أمريكا الوسطى من أجل تحقيق تلك الأهداف؛
    43. El Plan Especial prestó apoyo a los países centroamericanos en el sector del comercio exterior. UN ٤٣ - ساعدت الخطة الخاصة بلدان امريكا الوسطى في مجال التجارة الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus