"centroamericanos y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمريكا الوسطى ومنطقة
        
    • أمريكا الوسطى وأمريكا
        
    Además, la evolución de la inversión fue bastante dispar, ya que los países centroamericanos y del Caribe fueron menos afectados que los de América del Sur. UN وكانت الاتجاهات في هذا المتغير أيضا بالغة التباين، حيث كانت بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي أقل تأثرا من بلدان أمريكا الجنوبية.
    En cambio, aumentaron en la mitad de los países de la región, sobre todo los centroamericanos y caribeños. UN على أن الإيرادات كانت مرتفعة في نصف بلدان المنطقة تقريبا، سيما بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    También ha contribuido a la difusión del derecho internacional humanitario en países centroamericanos y caribeños. UN وساعد المركز أيضاً على نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي في بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Honduras, pese a sus graves problemas económicos, presta protección y asistencia a los refugiados y a las personas desplazadas de otros países centroamericanos y el Caribe. UN أما هندوراس، ورغم ما تواجهه من مشاكل اقتصادية خطيرة، فتوفر الحماية والمساعدة إلى اللاجئين والمشردين من اﻷماكن اﻷخرى في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se celebraron útiles consultas en Ginebra sobre estrategias para países africanos, centroamericanos y sudamericanos. UN وأجريت مشاورات مفيدة في جنيف بشأن الاستراتيجيات اللازمة للبلدان الأفريقية وبلدان أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    A estos factores se han sumado, en el caso de algunos países centroamericanos y caribeños, los efectos de los fenómenos climáticos que los azotaron en la segunda mitad de 1998 y que han perjudicado a actividades vitales y que perdurarán durante un tiempo prolongado. UN وفي بعض بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي سوف تتضاعف هذه العوامل بسبب اﻵثار الناجمة عن العواصف وأحوال الطقس السلبية اﻷخرى التي تعرضت لها خلال النصف الثاني من عام ٨٩٩١.
    En cambio en el Brasil, donde ya en 1998 se habían alcanzado niveles de desempleo comparables a los de comienzos del decenio de 1980, la tasa se mantuvo relativamente constante, mientras que en México y varios países centroamericanos y del Caribe bajó. UN وفي المقابل، ظل معدل البطالة مستقرا نسبيا في البرازيل، حيث وصل في عام 1998 إلى مستويات مماثلة لمستويات أوائل الثمانينات، في حين انخفض هذا المعدل في المكسيك وفي عدد من بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Las transferencias corrientes, sobre todo las remesas familiares, mantuvieron su tendencia expansiva en los países centroamericanos y caribeños, contribuyendo a la reducción del déficit de cuenta corriente de esos países. UN وفي الوقت ذاته واصلت التحويلات الجارية ولا سيما التحويلات الأسرية اتجاهها التصاعدي في بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي مما ساعد في خفض العجز في الحساب الجاري في هذه البلدان.
    Este factor contribuyó al aumento del volumen de importaciones de México y fue determinante en varios países centroamericanos y del Caribe, empezando por Costa Rica. UN وكان ذلك عاملا مساعدا في الزيادة الملحوظة في حجم واردات المكسيك كما كان عاملا حاسما في كثير من بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي ابتداء بكوستاريكا.
    El deterioro afectaría, sobre todo, a los países sudamericanos; en cambio, para los países centroamericanos y caribeños, que son importadores netos de alimentos, se espera una leve mejora de los términos de intercambio. UN وستقع أشد الآثار على بلدان أمريكا الجنوبية، في حين يُتوقع أن تشهد اقتصادات أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، بوصفها بلدانا مستوردة صافية للأغذية، مكاسب متواضعة في معدلات التبادل التجاري.
    Entre los ejemplos recientes figura nuestra asistencia a los pueblos del Afganistán, Palestina, Bangladesh, el Sudán y Tayikistán, así como a los países centroamericanos y caribeños, que el año pasado padecieron huracanes devastadores. UN وتتضمن بعض اﻷمثلة اﻷخيرة، المساعدات التي قدمناها إلى شعوب أفغانستان، وفلسطين، وبنغلاديش، والسودان، وطاجيكستان، فضلا عن بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، التي عانت من اﻷعاصر المدمرة في العام الماضي.
    Además, en la región de América Latina y el Caribe, en julio de 1999 se estableció, la Red de Periodistas Mexicanos, centroamericanos y del Caribe. UN علاوة على ذلك، شهدت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في تموز/يوليه 1999 إنشاء شبكة صحفيي المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    En este contexto, hemos colaborado activamente con los países centroamericanos y del Caribe en acciones de prevención y control del VIH/SIDA. UN وفي هذا السياق، لا نزال نعمل بشكل نشط مع بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي للوقاية من الفيروس/الإيدز والسيطرة عليه.
    Lo mismo hicieron Chile, Colombia, Jamaica, México, el Perú, el Uruguay y varios países centroamericanos y caribeños. Otros recurrieron a préstamos de las instituciones financieras internacionales. UN ولجأ إلى هذا النهج أيضا كل من شيلي، وكولومبيا، وجامايكا، والمكسيك، وبيرو، وأوروغواي، فضلا عن عدة بلدان في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، في حين اختارت البلدان الأخرى الاقتراض من المؤسسات المالية الدولية.
    El Comité de Apoyo a los Trabajadores Agrícolas (CATA) es una organización no gubernamental dirigida por trabajadores migratorios e inmigrantes de comunidades pobres e indígenas de México y otros Estados centroamericanos y caribeños que, habiendo emigrado por necesidad al Norte industrializado, se esfuerzan activamente por mejorar sus condiciones de vida y de trabajo. UN لجنة دعم عمال المزارع منظمة غير حكومية يحكمها عمال مهاجرون من مجتمعات السكان الأصليين والفقراء في المكسيك ودول أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي الذين هاجروا بحكم الضرورة إلى الشمال المصنع، والذين يشاركون بنشاط في المجهود لتحسين ظروف عملهم وظروفهم المعيشية.
    Por tanto, se prevé que continúe el moderado incremento de las remesas provenientes de la economía estadounidense observado en 2011, lo que favorecería sobre todo a México y muchos países centroamericanos y del Caribe, al fortalecer el consumo de los hogares, en especial los de menores ingresos. UN ولذا فمن المتوقع أن تستمر الزيادة الطفيفة في التحويلات المالية الواردة من اقتصاد الولايات المتحدة التي شهدها العام 2011. وستقع أكبر الاستفادة من ذلك على اقتصادات المكسيك والكثير من بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، حيث سيرتفع استهلاك الأسر المعيشية، ولا سيما المنخفضة الدخل.
    En los países exportadores de hidrocarburos, junto con México y los países centroamericanos y del Caribe, que destinan una gran proporción de sus exportaciones de bienes y servicios a los Estados Unidos, el impacto negativo fue menor debido a que varios pudieron aumentar sus exportaciones a este mercado y, en algunos casos, a Europa y a China. UN فالبلدان المصدرة للمنتجات النفطية، بالإضافة إلى المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي التي توجه معظم صادراتها من السلع والخدمات إلى الولايات المتحدة، تأثرت تأثرا خفيفا لأن العديد منها زادت من صادراتها إلى الولايات المتحدة، وفي بعض الحالات، إلى أوروبا والصين أيضا.
    El primer grupo, cuyas exportaciones se expandieron mucho más que el promedio, lo integran países que ocupan los dos extremos del espectro latinoamericano en cuanto a crecimiento del producto, juntamente con varios países centroamericanos y del Caribe. UN ٤٤ - والمجموعة اﻷولى التي فاق نمو صادراتها المتوسط تتألف من بلدان تقع على طرفي نقيض بالنسبة لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي في بلدان أمريكا اللاتينية، باﻹضافة إلى عدد من بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Sin embargo, le preocupa que prevalezca la impunidad por esos delitos, en especial en los casos paradigmáticos como el secuestro y asesinato de 72 migrantes centroamericanos y sudamericanos ocurrido en agosto de 2010 en Tamaulipas, o el secuestro de 40 trabajadores migratorios ocurrido en el Estado de Oaxaca en diciembre de 2010. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن ظاهرة الإفلات من العقاب هي السائدة في هذه الجرائم، ولا سيما في قضايا رمزية، مثل اختطاف 72 مهاجراً من أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية وقتلهم في آب/أغسطس 2010 في تاماوليباس، واختطاف 40 عاملاً مهاجراً في ولاية أواكساكا في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Sin embargo, le preocupa que prevalezca la impunidad de estos crímenes, en especial de los casos paradigmáticos como el secuestro y asesinato de 72 migrantes centroamericanos y sudamericanos ocurrido en agosto de 2010 en Tamaulipas, y el secuestro de 40 trabajadores migratorios ocurrido en el estado de Oaxaca en diciembre de 2010. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن ظاهرة الإفلات من العقاب هي السائدة في هذه الجرائم، ولا سيما في قضايا رمزية، مثل اختطاف 72 مهاجراً من أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية وقتلهم في آب/أغسطس 2010 في تاماوليباس، واختطاف 40 عاملاً مهاجراً في ولاية أواكساكا في كانون الأول/ديسمبر 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus