En total, hay 32 centros en todo el país y alrededor de 1.000 mujeres y niños han sido acogidos en ellos. | UN | ويبلغ العدد الإجمالي لهذه المراكز في شتى أنحاء البلد 32 مركزا تقدم الرعاية لنحو 000 1 امرأة وطفل. |
En uno de los centros en Colombo sólo se disponía de un retrete para todas las mujeres. | UN | ولم يتوفر في أحد المراكز في كولومبو سوى مرحاض واحد لجميع النساء. |
Dirige siete centros en el país para el tratamiento, la rehabilitación y la reinserción en la sociedad de toxicómanos y alcohólicos. | UN | وتقوم الوكالة بتشغيل سبعة مراكز في أنحاء البلد لعلاج وإعادة تأهيل مدمني المخدرات والكحوليات وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
:: Descentralizando las operaciones mediante la apertura de centros en todo el país | UN | :: تحقيق لا مركزية العمليات بإنشاء مراكز في جميع أنحاء البلد |
El FNUAP ofrecerá a 50 centros en cinco regiones apoyo para la prestación de servicios de planificación familiar. | UN | وسيمد الصندوق ٥٠ مركزا في خمس مناطق بالدعم لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة. |
En la actualidad hay en marcha 81 proyectos que cuentan con 450 centros en funcionamiento en 14 Estados. | UN | وفي الوقت الحاضر، يوجد 81 مشروعاً و450 مركزاً في الخدمة في 14 ولاية. |
Ahora debemos considerar la posibilidad de establecer una red de centros en todo el mundo para compartir las técnicas y la tecnología más recientes para luchar contra el crimen. | UN | وعلينا اليوم أن ننظر في إنشاء شبكة من المراكز في جميع أنحاء العالم لكي نتقاسم أحدث الطرق والتكنولوجيا لمكافحة الجريمة. |
tanto, es razonable suponer que probablemente existen centenares de centros en todo el mundo. | UN | وبالتالي فإنه من المعقول الافتراض بأنه ربما وجدت مئات من المراكز في جميع أرجاء العالم. |
Una encuesta sobre los egresados de los centros en 1996 indicó que el 91% había conseguido trabajo en 1997. | UN | وكشفت دراسة لخريجي المراكز في عام ١٩٩٦ أنه قد تم توظيف ٩١ في المائة منهم في عام ١٩٩٧. |
Podrá disponerse de más información de estos centros en el 11º período de sesiones del OSACT. | UN | وربما تتاح معلومات إضافية من هذه المراكز في الدورة الحادية عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Las partes pertinentes en las zonas de tierra secas y en la comunidad científica deben ser conscientes de la función que puedan desempeñar esos centros en su esfuerzo común para luchar contra la desertificación. | UN | ويجب أن تكون الأطراف المعنية في مناطق الأراضي الجافة وداخل المجتمع العلمي على علم بالدور الذي يمكن أن تلعبه هذه المراكز في الجهد المشترك الذي يتم بذله لمكافحة التصحر. |
Construcción y equipamiento de muchos centros en el Líbano y Jordania | UN | تشييد وتجهيز عدد كبير من المراكز في لبنان والأردن |
Este proyecto, de 2,6 millones de dólares, está ayudando a establecer centros en África, Asia, América Latina y Oceanía. | UN | ويقدم مشروع بتكلفة تبلغ ٢,٦ من ملايين الدولارات الدعم لانشاء مراكز في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة اﻷقيانوس. |
En el anexo 1 se describe el crecimiento de la red, de sólo tres centros en 1980 a 23 centros en 1988. | UN | ويرد في المرفق اﻷول وصف لنمو الشبكة من مجرد ثلاثة مراكز في عام ٠٨٩١ الى ٣٢ مركزا في عام ٨٨٩١. |
El programa educacional incluye cursos de verano, que se han celebrado en centros en Austria, Luxemburgo, Noruega, Portugal, Francia y España. | UN | ويتمثل برنامجه التعليمي في مدرسته الصيفية السنوية التي أقيمت في مراكز في النمسا ولكسمبرغ والنرويج والبرتغال وفرنسا وأسبانيا. |
Una delegación instó al Secretario General a que asignara la máxima prioridad a las peticiones de algunos Estados Miembros de que se abrieran centros en sus capitales. | UN | وحث أحد الوفود اﻷمين العام على إيلاء أهمية عليا للطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لفتح مراكز في عواصمها. |
Una delegación instó al Secretario General a que asignara la máxima prioridad a las peticiones de algunos Estados Miembros de que se abrieran centros en sus capitales. | UN | وحث أحد الوفود اﻷمين العام على إيلاء أهمية عليا للطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء لفتح مراكز في عواصمها. |
En la actualidad, las autoridades han abierto 12 centros en los alrededores de Kosovo para facilitar asistencia a los desplazados internos. | UN | وفتحت السلطات اﻵن ١٢ مركزا في مختلف أنحاء كوسوفو لتقديم المساعدة إلى اﻷشخاص المشردين داخليا. |
En la actualidad hay 41 proyectos que suman 315 centros en cinco Estados y abarcan a 9.900 beneficiarios. | UN | وفي الوقت الحاضر، يوجد 41 مشروعاً و315 مركزاً في خمس ولايات تغطي 900 9 من المستفيدين. |
En la actualidad, el programa cuenta con un total de 629 centros en todo el territorio nacional. | UN | ويدير البرنامج في الوقت الحاضر 629 مركزاً في مختلف أنحاء الإقليم الوطني. |
C. Salud pública El Departamento de Salud de las Islas Vírgenes cuenta con centros en Santo Tomás, San Juan y Santa Cruz. | UN | 40 - تتعهد وزارة الصحة في جزر فيرجن مرافق في سانت توماس وسانت جون وسانت كروا. |
La Agrupación, que tiene centros en todo el Líbano, ha venido difundiendo desde su creación a mediados de los años setenta una cultura de igualdad de género a través de sus programas continuos. | UN | للتجمّع مراكز على امتداد الأراضي اللبنانية، ويعمل منذ إنشائه في أواسط السبعينات على بث ثقافة المساواة الجندرية. |
La Universidad de las Islas Vírgenes tiene centros en Santo Tomás y Santa Cruz y aproximadamente 2.500 estudiantes a tiempo completo y parcial. | UN | 62 - ولجامعة جُزُر فرجن حرمان جامعيان، أحدهما في سانت توماس والآخر في سانت كروا، ويدرس فيها نحو 500 2 طالب ما بين متفرغ وغير متفرغ. |
En 2010 había 158 centros en todo el país, de los que 25 estaban financiados por el Gobierno. | UN | وفي عام 2010، بلغ عدد هذه المراكز على الصعيد الوطني 158 مركزاً منها 25 مركزاً تتلقى دعماً مالياً من الحكومة. |
En lo que concierne al tratamiento antirretroviral, todavía estamos lejos del objetivo de contar con, al menos, 200 centros en 2010. | UN | وفيما يتعلق بالعلاج بالأدوية المضادة للفيروسات العكسية، لا نزال أبعد ما نكون عن تحقيق الهدف المتمثل في توفر 200 مركز في عام 2010. |
Se ha establecido una Red de Centros para Crisis asociadas a los de violación con el fin de alentar la interconexión de los centros en todo el país. | UN | وأنشأت شبكة مراكز أزمات الاغتصاب للتشجيع على ربط المراكز الموجودة في جميع أنحاء البلد ببعضها عن طريق الشبكة . |
Se han establecido centros en Freetown, Koidu y Kenema. | UN | وأُنشئت مراكز مماثلة في فريتاون وكويدو وكينما. |
Las regiones que establezcan centros regionales en etapas posteriores, por ejemplo los Estados árabes, deben hacer lo posible por extraer enseñanzas del establecimiento de centros en Asia y África. | UN | وينبغي لمناطق، مثل الدول العربية، التي تقوم بإنشاء مراكز إقليمية في وقت لاحق، أن تسعى سعيا دؤوبا إلى استخلاص الدروس من إنشاء المراكز في آسيا وأفريقيا. |
Mi delegación desea recalcar que los centros en los países en desarrollo necesitar reforzarse dotándolos de personal y de recursos. | UN | ويود وفدي أن يشدد على أن مراكز الإعلام في البلدان النامية في حاجة إلى التعزيز، سواء من حيث الموظفين أو الموارد. |