La Misión no pudo realizar una investigación del incidente debido a que al parecer había minas colocadas cerca de la línea de cesación del fuego. | UN | ولم تتمكن البعثة من إجراء تحقيق في الحادث نظرا لما أفيد عنه من وجود ألغام بالقرب من خط وقف إطلاق النار. |
Israel está intensificando la construcción de asentamientos cerca de la línea de cesación de fuego y ampliando los asentamientos ya construidos en las ruinas de los poblados y granjas sirios, una patente contravención del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | 52 - ومضى قائلا إن إسرائيل تعجل ببناء مستوطنات بالقرب من خط وقف إطلاق النار وتتوسع في المستوطنات المبنية فعلا على أطلال القرى والمزارع السورية، على نحو يمثل انتهاكا صارخا لاتفاقية جنيف الرابعة. |
El 2 de septiembre se informó de un intercambio de disparos entre la policía georgiana y un grupo armado cerca de la línea de cesación del fuego, en Shamgona; no hubo muertos ni heridos por ninguna de las dos partes. | UN | وفي 2 أيلول/سبتمبر، أفيد بوقوع تبادل لإطلاق النار بين الشرطة الجورجية وجماعة مسلحة بالقرب من خط وقف إطلاق النار في شامغونا؛ ولم تلحق أي خسائر في الأرواح أو أي إصابات بأي من الجانبين. |
El 5 de enero, un policía de Georgia resultó muerto y otro herido en un ataque con granadas impulsadas por cohetes y fuego de armas pequeñas contra un puesto de control de Georgia en la aldea de Ganmujuri, cerca de la línea de cesación del fuego. | UN | 17 - وفي 5 كانون الثاني/يناير، قُتل شرطي من جورجيا وجرح آخر في هجوم بالقنابل اليدوية صاروخية الدفع ونيران الأسلحة الصغيرة في نقطة تفتيش جورجية في قرية غانموخوري بالقرب من خط وقف إطلاق النار. |
El 18 de enero se informó de un ataque en un puesto del Ministerio del Interior de Georgia en Khurcha, cerca de la línea de cesación del fuego, en el que un georgiano resultó levemente herido. | UN | وفي 18 كانون الثاني/يناير، أفيد عن اعتداء تعرض له موقع تابع لوزارة الشؤون الداخلية الجورجية في خورشا، على مقربة من خط وقف إطلاق النار، أصيب خلاله مواطن جورجي بجروح طفيفة. |
El 3 de julio, según se informó, varias personas no identificadas abrieron fuego contra un puesto de control de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, cerca de la línea de cesación del fuego; no se produjeron bajas. | UN | وفي 3 تموز/يوليه، أفيد بأن جناة مجهولي الهوية أطلقوا النار على نقطة تفتيش خاصة بقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة على مقربة من خط وقف إطلاق النار؛ ولم يجر الإبلاغ عن حدوث إصابات. |
La República Árabe Siria señaló además que se habían cometido crímenes similares el 15 de mayo de 2011, en la conmemoración de la Nakba, cerca de la línea de cesación del fuego con el Golán ocupado. | UN | وأشارت الجمهورية العربية السورية كذلك إلى أن جرائم مماثلة ارتكبت في 15 أيار/مايو 2011 أثناء إحياء ذكرى النكبة بالقرب من خط وقف إطلاق النار في الجولان السوري المحتل. |
La República Árabe Siria señaló además que se habían cometido crímenes similares el 15 de mayo de 2011, en la conmemoración de la Nakba, cerca de la línea de cesación del fuego con el Golán ocupado. | UN | وأشارت الجمهورية العربية السورية أيضاً إلى أن جرائم مماثلة ارتُكبت في 15 أيار/مايو 2011 في أثناء إحياء ذكرى النكبة بالقرب من خط وقف إطلاق النار في الجولان المحتل. |
En la zona de operaciones, sobre todo cerca de la línea de cesación del fuego, las minas siguieron planteando una amenaza para el personal de la FNUOS y la población local. | UN | 11 - وظلت الألغام في منطقة العمليات، ولا سيما بالقرب من خط وقف إطلاق النار، تشكِّل خطرا يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين. |
En la zona de operaciones, sobre todo cerca de la línea de cesación del fuego en la zona de separación, las minas siguieron planteando una amenaza para el personal de la FNUOS y la población local. | UN | 6 - وظلت الألغام في منطقة العمليات، ولا سيما بالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، تشكِّل خطرا يتهدد أفراد القوة والسكان المحليين. |
El 18 de mayo, tres residentes de Zugdidi fueron secuestrados en Nabakevi, cerca de la línea de cesación del fuego; la pronta reacción de las milicias de Gali hizo posible la detención de los culpables y la liberación de los secuestrados. | UN | وتم اختطاف ثلاثة من سكان منطقة زغديدي في 18 أيار/مايو أثناء وجودهم في تاباكيفي بالقرب من خط وقف إطلاق النار وقد ساهم الإجراء الذي اتخذته ميليشيات غالي في الوقت المناسب في اعتقال الجناة والإفراج عن المختطفين. |
El 4 de junio hubo un tiroteo cerca de la línea de cesación del fuego en Shamgona, entre la policía georgiana y un grupo de contrabandistas que se encontraban del lado de la línea de cesación del fuego controlado por los abjasios; uno de ellos resultó herido y fue detenido. | UN | وفي 4 حزيران/يونيه جرى تبادل لإطلاق النار بين مجموعة من المهربين في منطقة وقف إطلاق النار التي تسيطر عليها أبخازيا والشرطة الجورجية بالقرب من خط وقف إطلاق النار في شافغونا وأُصيب أحد الجناة بجروح وألقي القبض عليه. |
3. En el párrafo 69 del informe se menciona también que el Ministro del Interior de Israel anunció la intención de su país de facilitar la construcción acelerada de asentamientos cerca de la frontera con la República Árabe Siria, pero en el informe no se señala el hecho de que esos asentamientos se ubicarán cerca de la línea de cesación del fuego. | UN | 3 - ويشير التقرير، في الفقرة 69، إلى أن وزير الداخلية الإسرائيلي أعلن أن إسرائيل تنوي تيسير التعجيل بتشييد مستوطنات قرب الحدود مع سورية، لكن التقرير لا يذكر أن بناء هذه المستوطنات سيكون بالقرب من خط وقف إطلاق النار. |
3. En el párrafo 69 del informe se menciona que el Ministro del Interior de Israel anunció su intención de facilitar la construcción acelerada de asentamientos cerca de la frontera con la República Árabe Siria, pero en el informe no se señala el hecho de que la construcción se hará cerca de la línea de cesación del fuego. | UN | 3 - ويشير التقرير، في الفقرة 69، إلى أن وزير الداخلية الإسرائيلي أعلن أن إسرائيل تنوي تيسير التعجيل بتشييد مستوطنات قرب الحدود مع سورية، لكن التقرير لا يذكر أن بناء هذه المستوطنات سيكون بالقرب من خط وقف إطلاق النار. |
En este contexto, el Gobierno se refirió a los manifestantes pacíficos muertos y heridos por soldados israelíes durante la conmemoración de la Nakba, el 15 de mayo de 2011, cerca de la línea de cesación del fuego con el Golán sirio ocupado, así como en la conmemoración de la Naksa, el 5 de junio de 2011, en la parte siria de la línea de cesación del fuego. | UN | وفي هذا السياق، أشارت الحكومة إلى قيام الجنود الإسرائيليين بقتل وجرح متظاهرين سلميين خلال إحياء ذكرى النكبة في 15 أيار/مايو 2011، بالقرب من خط وقف إطلاق النار على الحدود مع الجولان السوري المحتل، وكذلك خلال إحياء ذكرى النكسة في 5 حزيران/يونيه 2011 على الجانب السوري من خط وقف إطلاق النار. |
La situación en el sector de Zugdidi se mantuvo en calma durante la mayor parte del período abarcado por el presente informe, pero la tensión aumentó drásticamente el 30 de octubre, durante el incidente ocurrido entre la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y personal del Ministerio del Interior de Georgia en las inmediaciones del campamento patriótico para jóvenes de Ganmukhuri, cerca de la línea de cesación del fuego. | UN | 27 - ظلت الحالة في قطاع زوغديدي هادئة خلال غالبية الفترة محل الاستعراض، ولكن التوتر تصاعد بدرجة كبيرة في 30 تشرين الأول/أكتوبر خلال الحادث الذي شمل قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وأفرادا تابعين لوزارة الداخلية في جورجيا، الذي وقع بجوار معسكر غانموخوري القومي للشباب، بالقرب من خط وقف إطلاق النار. |
7. En su nota verbal, el Gobierno de la República Árabe Siria deploró la construcción por Israel de un muro de separación que tendrá, 4 km de longitud y 8 m de altura, cerca de la línea de cesación del fuego, frente a la aldea ocupada de Maydal Shams, so pretexto de que el muro impedirá a palestinos y sirios cruzar la línea de cesación del fuego y entrar en la aldea. | UN | 7- وأعربت حكومة الجمهورية العربية السورية، في مذكرتها الشفوية، عن استيائها من قيام إسرائيل ببناء جدار عازل، سيكون طوله أربعة كيلومترات وارتفاعه ثمانية أمتار بالقرب من خط وقف إطلاق النار، قبالة بلدة مجدل شمس المحتلة، بحجة أن الجدار سيمنع الفلسطينيين والسوريين من عبور خط وقف إطلاق النار والدخول إلى البلدة. |
En otras partes del distrito de Gali, un pescador resultó muerto y otros dos fueron secuestrados (posteriormente fueron puestos en libertad sanos y salvos) el 30 de julio; una mujer de 55 años resultó muerta durante un robo, y dos jóvenes fueron hallados muertos en el bajo Gali el 11 de agosto; y se encontró una mina antitanque al borde de una carretera cerca de la línea de cesación del fuego, y se procedió a su remoción el 3 de septiembre. | UN | 20 - وفي أماكن أخرى من منطقة غالي، لقي أحد الصيادين مصرعه يوم 30 تموز/يوليه، واحتجز صيادان آخران كرهينتين (ثم أطلق سراحهما في وقت لاحق دون أن يصيبهما أذى)؛ وقتلت امرأة في الخامسة والخمسين من عمرها أثناء عملية سطو مسلح، وعُثر على جثتي شابين في المنطقة السفلى من قطاع غالي يوم 11 آب/أغسطس؛ وعُثر على لغم مضاد للدبابات على جانب أحد الطرق بالقرب من خط وقف إطلاق النار، وأزيل بعد ذلك يوم 3 أيلول/سبتمبر. |
El 25 de octubre la Misión investigó informes sobre el lanzamiento de granadas propulsadas por cohetes contra una vivienda en Muzhava, cerca de la línea de cesación del fuego. | UN | 31 - وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر، أجرت البعثة متابعة لتقارير أفادت عن إطلاق قذائف آر. بي. جي على منزل في موجافا، على مقربة من خط وقف إطلاق النار. |
En el incidente más grave, el 5 de octubre, dos integrantes de las milicias abjasias, una mujer local y dos de los delincuentes resultaron muertos en una emboscada cerca del puesto de seguridad de Dikhazurga Abkhaz, al este de la ciudad de Gali, cerca de la línea de cesación del fuego. | UN | وأدى أخطر هذه الحوادث إلى مقتل اثنين من أفراد الميليشيات الأبخازية وامرأة واثنين من المهاجمين في 5 تشرين الأول/أكتوبر، أثناء كمين نُصب قرب المخفر الأمني الأبخازي الواقع في ديخازورغا، شرقي مدينة غالي، على مقربة من خط وقف إطلاق النار. |