UNISPACE III alienta la cooperación internacional continuada en el ámbito de la investigación científica y la exploración del espacio y la protección del entorno espacial cercano a la Tierra. | UN | شجع يونيسبيس الثالث استمرار التعاون الدولي في البحث العلمي واستكشاف الفضاء وحماية الفضاء القريب من الأرض. |
Puede ocurrir que un objeto cercano a la Tierra deje de ser observable antes de que se hayan eliminado todos sus impactores virtuales. | UN | وقد يحدث أن يصبح الجسم القريب من الأرض غير قابل للرصد قبل التخلص من جميع رواطمه الافتراضية. |
El Canadá reconoce que el medio espacial cercano a la Tierra constituye un importante recurso natural que ha de estudiarse mejor para conocerlo mejor. | UN | تُسلِّم كندا بأن بيئة الفضاء القريب من الأرض هي مورد طبيعي هام يجب أن يُرصد بطريقة أفضل من أجل تحسين فهمه. |
En el espacio cercano a la Tierra se solían observar estructuras helicoidades de plasma magnético, de las cuales las nubes magnéticas eran un subconjunto. | UN | وكثيرا ما ترصد في البيئة القريبة من الأرض هياكل بلازما مغنطيسية ملتوية تشكل السحب المغنطيسية جزءا منها. |
La evaluación global del peligro de impacto de un objeto cercano a la Tierra se calificará en función del número de víctimas y la importancia de los daños en la infraestructura. | UN | وسوف تُقدّر درجة المخاطر العامة لحدث ارتطام جسم قريب من الأرض على أساس عدد الوفيات وحجم الضرر الذي يلحق بالبنى التحتية. |
La labor de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial está relacionada con la investigación meteorológica en el espacio cercano a la Tierra. | UN | يرتبط عمل المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء بالبحوث المتعلقة بطقس الفضاء القريب من الأرض. |
El Instituto Astronómico de la Universidad de Berna (AIUB) prosigue sus actividades de investigación para conocer mejor el entorno de los desechos del espacio cercano a la Tierra. | UN | يواصل المعهد الفلكي التابع لجامعة برن جهوده البحثية الرامية إلى تحسين فهم بيئة الحطام في الفضاء القريب من الأرض. |
Por consiguiente, la eliminación de los desechos espaciales existentes, tanto grandes como pequeños, reviste gran importancia para la preservación del espacio cercano a la Tierra a fin de que lo usen las generaciones futuras. | UN | وتبعاً لذلك فإنَّ إزالة الحطام الفضائي الموجود حاليا، سواء أكان صغيراً أو كبيراً، ذات أهمية كبيرة للحفاظ على الفضاء القريب من الأرض على نحو يمكِّن الأجيال القادمة من استخدامه. |
Ahora necesitamos mapear el espacio cercano a la Tierra. | TED | ما نحتاج إلى القيام به الآن هو خريطة للفضاء القريب من الأرض. |
19. Además, continúan los estudios espaciales que se realizan en la Facultad de Ciencias Aeroespaciales en materia de ciencias del espacio cercano a la Tierra y del diseño, estructura y materiales. | UN | 19- وعلاوة على ذلك فالدراسات الفضائية التي تجري في كلية علوم الطائرات والفضاء مستمرة في مجال علوم الفضاء القريب من الأرض وفي ميدان مواد التصميم والهيكلة. |
Los efectos del continuo envío de nuevos objetos al espacio cercano a la Tierra y las consecuencias que ello tiene para el entorno de desechos espaciales constituyen también una importante esfera de investigación. | UN | وثمة مجال بحثي محوري آخر هو أثر الإدخال المنتظم لموجودات جديدة في الفضاء القريب من الأرض وما لذلك من عواقب في بيئة الحطام. |
5. En varias ponencias se analizó la caracterización de los microdesechos y los meteoroides en el espacio cercano a la Tierra. | UN | 5- ونوقش في عدة ورقات تحديد خصائص الحطام الصفري والنيازك في الفضاء القريب من الأرض. |
5. Suponiendo una alerta suficientemente anticipada, sería posible adoptar medidas para fragmentar o desviar un objeto cercano a la Tierra que se aproxima a ella. | UN | 5- فعند أخذ الإنذار المبكر في الاعتبار، يمكن اتخاذ تدابير مضادة إمّا من أجل تشظية الجسم القريب من الأرض أو تحريف مساره. |
El efecto YORP es probablemente el método principal por el que se crean objetos binarios cercanos a la Tierra y actúa al unísono con el efecto Yarkovsky para situar a los asteroides en el espacio cercano a la Tierra. | UN | وربما يكون مفعول يورب الوسيلة الأولية لخلق أجسام فضائية ثنائية قريبة من الأرض، وهو يفضي مقترنا بمفعول ياركوفسكي إلى إيصال كويكبات إلى الفضاء القريب من الأرض. |
La vigilancia de los procesos fundamentales que regían el acoplamiento del Sol y la Tierra era esencial para comprender la influencia que ejercía el Sol en el medio cercano a la Tierra. | UN | ويعتبر رصد العمليات الأساسية المسؤولة عن الترابط بين الشمس والأرض بالغ الأهمية لفهم تأثير الشمس على بيئة الفضاء القريب من الأرض. |
El objetivo central de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial es desarrollar la percepción científica necesaria para conocer, reconstruir y hacer pronósticos meteorológicos del espacio cercano a la Tierra. | UN | والهدف الأساسي للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء هو النهوض بالمعارف العلمية اللازمة لفهم طقس الفضاء القريب من الأرض وإعادة تحديد معالمه والتنبؤ به. |
El satélite se diseñó para realizar investigaciones científicas sobre el espacio cercano a la Tierra en que se producen las auroras polares. | UN | وقد صُمّم الساتل لإجراء البحث العلمي في البيئة القريبة من الأرض للشفق القطبي. |
Se pueden llevar a cabo investigaciones sobre los efectos en países concretos de cualquier fenómeno conocido de un objeto cercano a la Tierra. | UN | ويمكن إجراء بحوث حول مدى تعرّض فرادى البلدان لأي حادث من حوادث الأجسام المعروفة القريبة من الأرض. |
Se pueden llevar a cabo investigaciones sobre los efectos en países concretos de cualquier fenómeno conocido de un objeto cercano a la Tierra. | UN | ويمكن إجراء بحوث حول مدى تعرّض فرادى البلدان لأي حادث من حوادث الأجسام المعروفة القريبة من الأرض. |
La Open University participa también en el estudio de evaluación dirigido por el Centre national d ' études spaciales de Francia sobre una misión de encuentro y aterrizaje en un objeto cercano a la Tierra binario primitivo. | UN | والجامعة المفتوحة مشتركة أيضا في الدراسة التقييمية التي يقودها المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية وتتعلّق ببعثة التقاء وهبوط على جسم فضائي ثنائي بدائي قريب من الأرض. |
Un fenómeno de impacto de un objeto cercano a la Tierra se clasificará con arreglo al número de víctimas y a la importancia de los daños en la infraestructura. | UN | وسوف تُقدّر درجة المخاطر العامة لحدث ارتطام جسم قريب من الأرض على أساس رقم الإصابات البشرية وحجم االضرر الذي يلحق بالبنى التحتية. |
Prosiguen los estudios amplios de la magnetosfera terrestre y de las relaciones entre los procesos que se producen en el Sol y el plasma cercano a la Tierra y de los procesos que ocurren en el planeta. | UN | وتتواصل حاليا دراسة شاملة لمجال الأرض المغنطيسي والصلة بين العمليات التي تحدث في الشمس وفي البلازما بالقرب من الأرض والعمليات الجارية على الأرض. |
25. Las actividades de investigación espacial de Ucrania se centran principalmente en cuestiones relacionadas con la exploración de la Tierra y el espacio cercano a la Tierra; la astronomía y la astrofísica extra-atmosféricas; y la biología espacial, la física de la microgravedad y el desarrollo tecnológico. | UN | 25- تركّزت أنشطة أوكرانيا في بحوث الفضاء على الآتي أساساً: فضاء الأرض والفضاء المجاور للأرض وعلم الفلك خارج الغلاف الجوي والفيزياء الفلكية؛ والبيولوجيا الفضائية وفيزياء الجاذبية المتناهية الصغر والتنمية التكنولوجية. |