El ministro de interior incluso ordenó cerrar el caso en una semana. | Open Subtitles | حتى وزير الداخلية قد أمر بإغلاق القضية في غضون أسبوع |
La última medida israelí consistente en cerrar el territorio ocupado nos proporciona un ejemplo más de la configuración de la posición israelí. | UN | إن التدابير الاسرائيلية اﻷخيرة بإغلاق الضفة الغربية مثل آخر على ماهية المواقف الاسرائيلية. |
Según las disposiciones relativas al mecanismo y la aplicación del Fondo de Dotación, su capital no podrá usarse con fines de programación hasta que el Gobierno del Japón o el PNUD no decidan cerrar el Fondo. | UN | وبمقتضى آلية صندوق الهبات والترتيبات التنفيذية، فإن المبلغ الرئيسي لن يكون متوافرا للبرمجة إلى أن يحين الوقت الذي توافق فيه حكومة اليابان و/أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إنهاء عمل الصندوق. |
Fue por el portazo que dio al cerrar el auto. | Open Subtitles | لقد كانت طريقته في إغلاق باب السيّارة هكذا |
El Comité decidió cerrar el examen sobre la queja contra la organización. | UN | وقررت اللجنة غلق ملف النظر في الشكوى المقدمة ضد المنظمة. |
i) cerrar el caso si el funcionario daba explicaciones satisfactorias; | UN | ' 1` إغلاق ملف القضية في حالة تقديم الموظف تعليلا مُرضيا؛ |
Que dirías si te digo que estoy pensando en cerrar el lago? | Open Subtitles | ماذا ستقول انْ اخبرتك بأني اُفكر في اغلاق البُحيرة ؟ |
Louis es genial, pero desde que dejó de quedarse hasta tarde para cerrar el restaurante, está mucho más tiempo por aquí. | Open Subtitles | إن لويس رائع، لكن منذ أن توقف عن البقاء متأخراً لإغلاق المطعم لقد كان يتواجد معنا أكثر فأكثر |
Si tuviéramos que admitir una pérdida tan grande... más nos valdría cerrar el pozo ahora mismo para evitar más pérdidas. | Open Subtitles | إذا كنا سنخسر خسارة كبيرة ويمكن ان نغلق البئر ونوفر النفقات |
La decisión de nuestro Presidente de cerrar el polígono de ensayos de Semipalatinsk debiera ser considerada como una contribución de importancia histórica al desarme nuclear. | UN | وإن قرار رئيس بلدنا بإغلاق موقع التجارب في سميبالاتنسك ينبغي اعتباره إسهاما هاما في نزع السلاح النووي ينطوي على أهمية تاريخية. |
El Gobierno de Francia se ha comprometido a cerrar el campo de ensayos ubicado en el atolón de Mururoa, en el Pacífico. | UN | لقد تعهدت الحكومة الفرنسية بإغلاق موقعها للتجارب في جزيرة موروروا المرجانية، في المحيط الهادئ. |
En 1958, se le ordenó cerrar el negocio e incorporarse a una cooperativa, que tomó posesión de su equipo sin pagarle ninguna indemnización. | UN | وفي عام 1958، أُمر بإغلاق مؤسسته والانضمام إلى تعاونيةٍ استولت على معداته دون أن تدفع لـه أية تعويضات. |
Según las disposiciones relativas al mecanismo y la aplicación del Fondo de Dotación, su capital no podrá usarse con fines de programación hasta que el Gobierno del Japón o el PNUD no decidan cerrar el Fondo. | UN | وبمقتضى آلية صندوق الهبات والترتيبات التنفيذية، لن يكون المبلغ الرئيسي متوافرا للبرمجة ريثما يحين الوقت الذي توافق فيه حكومة اليابان و/أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إنهاء عمل الصندوق. |
e) Tomar nota de que el Comité había decidido cerrar el examen de la solicitud de una ONG; | UN | (هـ) الإحاطة علما بأن اللجنة قررت إغلاق باب النظر في طلب منظمة غير حكومية واحدة؛ |
Las autoridades del país han tratado de cerrar el mayor número posible de sitios de Web, y han enjuiciado a los responsables. | UN | وحاولت السلطات هناك غلق أكبر عدد ممكن من مواقع اﻹنترنت تلك وتقديم المشتركين فيها إلى العدالة. |
Bueno, conseguiré la dirección de e-mail y podremos cerrar el caso de personas desaparecidas. | Open Subtitles | حسن، سأحصل على عنوان البريد الإليكترونيّ ونستطيع إغلاق ملف الأشخاص المفقودين |
Escucha, me preguntaba si podríamos cerrar el trato antes de que acabe el almuerzo. | Open Subtitles | استمع , انا اتسائل حقا اذا نستطيع اغلاق هذا قبل انتهاء الغداء |
Durante las consultas, algunos miembros del Consejo señalaron la necesidad de utilizar las posibilidades de la UNMOVIC para cerrar el expediente de desarme del Iraq. | UN | وأثناء المشاورات أشار بعض أعضاء المجلس إلى ضرورة الاستفادة من إمكانيات اللجنة لإغلاق ملف نزع السلاح العراقي. |
Hay más. Tenemos que cerrar el edificio. | Open Subtitles | يوجد الكثير من هذه المخلوقات هنا يجب أن نغلق المبنى |
Se olvidaron de cerrar el zoológico. | Open Subtitles | نسوا قفل حديقة الحيوانات اليوم. |
No entiende por qué algunas delegaciones debaten de nuevo sus ventajas e insta a la Comisión a cerrar el debate. | UN | وهو لا يفهم السبب الذي يجعل بعض الوفود تناقش مميزاته مرة أخرى، وهو يحث اللجنة على انهاء هذه المناقشة. |
Está todo bien. Lo único es que quieren cerrar el trato esta noche. | Open Subtitles | كل شئ بخير، لكن المشكلة الوحيدة أنهم يريدون إتمام الصفقة اليوم |
No se observa ningún miramiento por el sufrimiento de los palestinos comunes de parte de Israel en su decisión de cerrar el paso fronterizo de Rafah. | UN | وفي القرار الذي اتخذته إسرائيل بإقفال معبر رفح، لم تعر الضائقةَ التي يعاني منها الفلسطينيون العاديون أيَّ اهتمام. |
Después de que tomen el poder, la Resistencia va a desmantelar la bomba... y cerrar el Proyecto Naquadriah para siempre. | Open Subtitles | بعد أن يتولوا السلطة، المقاومة ستقوم بتفكيك القنبلة و ستغلق مشروع النكوادريا الى الأبد |