"cerrar el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بإغلاق
        
    • إنهاء عمل
        
    • إغلاق باب
        
    • غلق
        
    • إغلاق ملف
        
    • اغلاق
        
    • لإغلاق
        
    • نغلق
        
    • قفل
        
    • انهاء
        
    • إتمام
        
    • في إغلاق
        
    • إغﻻق نقطة
        
    • بإقفال
        
    • ستغلق
        
    El ministro de interior incluso ordenó cerrar el caso en una semana. Open Subtitles حتى وزير الداخلية قد أمر بإغلاق القضية في غضون أسبوع
    La última medida israelí consistente en cerrar el territorio ocupado nos proporciona un ejemplo más de la configuración de la posición israelí. UN إن التدابير الاسرائيلية اﻷخيرة بإغلاق الضفة الغربية مثل آخر على ماهية المواقف الاسرائيلية.
    Según las disposiciones relativas al mecanismo y la aplicación del Fondo de Dotación, su capital no podrá usarse con fines de programación hasta que el Gobierno del Japón o el PNUD no decidan cerrar el Fondo. UN وبمقتضى آلية صندوق الهبات والترتيبات التنفيذية، فإن المبلغ الرئيسي لن يكون متوافرا للبرمجة إلى أن يحين الوقت الذي توافق فيه حكومة اليابان و/أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إنهاء عمل الصندوق.
    Fue por el portazo que dio al cerrar el auto. Open Subtitles لقد كانت طريقته في إغلاق باب السيّارة هكذا
    El Comité decidió cerrar el examen sobre la queja contra la organización. UN وقررت اللجنة غلق ملف النظر في الشكوى المقدمة ضد المنظمة.
    i) cerrar el caso si el funcionario daba explicaciones satisfactorias; UN ' 1` إغلاق ملف القضية في حالة تقديم الموظف تعليلا مُرضيا؛
    Que dirías si te digo que estoy pensando en cerrar el lago? Open Subtitles ماذا ستقول انْ اخبرتك بأني اُفكر في اغلاق البُحيرة ؟
    Louis es genial, pero desde que dejó de quedarse hasta tarde para cerrar el restaurante, está mucho más tiempo por aquí. Open Subtitles إن لويس رائع، لكن منذ أن توقف عن البقاء متأخراً لإغلاق المطعم لقد كان يتواجد معنا أكثر فأكثر
    Si tuviéramos que admitir una pérdida tan grande... más nos valdría cerrar el pozo ahora mismo para evitar más pérdidas. Open Subtitles إذا كنا سنخسر خسارة كبيرة ويمكن ان نغلق البئر ونوفر النفقات
    La decisión de nuestro Presidente de cerrar el polígono de ensayos de Semipalatinsk debiera ser considerada como una contribución de importancia histórica al desarme nuclear. UN وإن قرار رئيس بلدنا بإغلاق موقع التجارب في سميبالاتنسك ينبغي اعتباره إسهاما هاما في نزع السلاح النووي ينطوي على أهمية تاريخية.
    El Gobierno de Francia se ha comprometido a cerrar el campo de ensayos ubicado en el atolón de Mururoa, en el Pacífico. UN لقد تعهدت الحكومة الفرنسية بإغلاق موقعها للتجارب في جزيرة موروروا المرجانية، في المحيط الهادئ.
    En 1958, se le ordenó cerrar el negocio e incorporarse a una cooperativa, que tomó posesión de su equipo sin pagarle ninguna indemnización. UN وفي عام 1958، أُمر بإغلاق مؤسسته والانضمام إلى تعاونيةٍ استولت على معداته دون أن تدفع لـه أية تعويضات.
    Según las disposiciones relativas al mecanismo y la aplicación del Fondo de Dotación, su capital no podrá usarse con fines de programación hasta que el Gobierno del Japón o el PNUD no decidan cerrar el Fondo. UN وبمقتضى آلية صندوق الهبات والترتيبات التنفيذية، لن يكون المبلغ الرئيسي متوافرا للبرمجة ريثما يحين الوقت الذي توافق فيه حكومة اليابان و/أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إنهاء عمل الصندوق.
    e) Tomar nota de que el Comité había decidido cerrar el examen de la solicitud de una ONG; UN (هـ) الإحاطة علما بأن اللجنة قررت إغلاق باب النظر في طلب منظمة غير حكومية واحدة؛
    Las autoridades del país han tratado de cerrar el mayor número posible de sitios de Web, y han enjuiciado a los responsables. UN وحاولت السلطات هناك غلق أكبر عدد ممكن من مواقع اﻹنترنت تلك وتقديم المشتركين فيها إلى العدالة.
    Bueno, conseguiré la dirección de e-mail y podremos cerrar el caso de personas desaparecidas. Open Subtitles حسن، سأحصل على عنوان البريد الإليكترونيّ ونستطيع إغلاق ملف الأشخاص المفقودين
    Escucha, me preguntaba si podríamos cerrar el trato antes de que acabe el almuerzo. Open Subtitles استمع , انا اتسائل حقا اذا نستطيع اغلاق هذا قبل انتهاء الغداء
    Durante las consultas, algunos miembros del Consejo señalaron la necesidad de utilizar las posibilidades de la UNMOVIC para cerrar el expediente de desarme del Iraq. UN وأثناء المشاورات أشار بعض أعضاء المجلس إلى ضرورة الاستفادة من إمكانيات اللجنة لإغلاق ملف نزع السلاح العراقي.
    Hay más. Tenemos que cerrar el edificio. Open Subtitles يوجد الكثير من هذه المخلوقات هنا يجب أن نغلق المبنى
    Se olvidaron de cerrar el zoológico. Open Subtitles نسوا قفل حديقة الحيوانات اليوم.
    No entiende por qué algunas delegaciones debaten de nuevo sus ventajas e insta a la Comisión a cerrar el debate. UN وهو لا يفهم السبب الذي يجعل بعض الوفود تناقش مميزاته مرة أخرى، وهو يحث اللجنة على انهاء هذه المناقشة.
    Está todo bien. Lo único es que quieren cerrar el trato esta noche. Open Subtitles كل شئ بخير، لكن المشكلة الوحيدة أنهم يريدون إتمام الصفقة اليوم
    No se observa ningún miramiento por el sufrimiento de los palestinos comunes de parte de Israel en su decisión de cerrar el paso fronterizo de Rafah. UN وفي القرار الذي اتخذته إسرائيل بإقفال معبر رفح، لم تعر الضائقةَ التي يعاني منها الفلسطينيون العاديون أيَّ اهتمام.
    Después de que tomen el poder, la Resistencia va a desmantelar la bomba... y cerrar el Proyecto Naquadriah para siempre. Open Subtitles بعد أن يتولوا السلطة، المقاومة ستقوم بتفكيك القنبلة و ستغلق مشروع النكوادريا الى الأبد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus