"cerrar la brecha digital" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سد الفجوة الرقمية
        
    • لسد الفجوة الرقمية
        
    • تجسير الفجوة الرقمية
        
    • رأب الفجوة الرقمية
        
    • سدّ الفجوة الرقمية
        
    • بسد الفجوة الرقمية
        
    • تجسير الهوة الرقمية
        
    • وسد الفجوة الرقمية
        
    • لرأب الفجوة الرقمية العالمية
        
    El período de sesiones del Consejo reunió a ministros, representantes de la sociedad civil y a un número sin precedentes de empresas privadas muy importantes del sector tecnológico para estudiar la forma de cerrar la brecha digital. UN وقد جمعت دورة المجلس بين الوزراء وممثلي المجتمع المدني وعدد لم يسبق له مثيل من كبرى شركات القطاع الخاص في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمناقشة السبل التي يمكن بها سد الفجوة الرقمية.
    Se necesita apoyo para cerrar la brecha digital a fin de crear nuevas oportunidades para la expansión del comercio. UN ومن المطلوب توفير الدعم بغية سد الفجوة الرقمية لإيجاد فرص جديدة للتوسع التجاري.
    Superación de las desigualdades de género para cerrar la brecha digital UN :: التغلب على أوجه اللامساواة بين الجنسين من أجل سد الفجوة الرقمية بينهما
    La única forma de cerrar la brecha digital es abrazando con entusiasmo las tecnologías de punta. UN والطريقة الوحيدة لسد الفجوة الرقمية هي تبني التكنولوجيا المتقدمة بحماس.
    :: Iniciativa mundial para cerrar la brecha digital y terminar con la marginación de África en 2005. UN :: مبادرة عالمية لسد الفجوة الرقمية وعكس اتجاه التهميش بالنسبة لأفريقيا بحلول عام 2005.
    Por medio del Fondo Marruecos demostró su solidaridad con los países africanos, trabajando para cerrar la brecha digital. UN وقد برهن المغرب، من خلال الصندوق، على تضامنه مع البلدان الأفريقية عن طريق العمل على تجسير الفجوة الرقمية.
    El Departamento de Información Pública debe redoblar su asistencia a los países en desarrollo para ayudar a cerrar la brecha digital. UN كما ينبغي لإدارة شؤون الإعلام مضاعفة معونتها إلى البلدان الناميه للمساعدة في سد الفجوة الرقمية.
    Y esperamos poder contribuir a cerrar la brecha digital, y contribuir también a la conexión de todos estos miles de millones de dispositivos a Internet. TED ونامل بان نكون ساهمنا في سد الفجوة الرقمية وايضا ساهمنا بايصال مليارات من الاجهزة للانترنت
    Consideramos que la Cumbre ofrecerá un foro más para que los dirigentes mundiales reiteren su compromiso de ayudar a cerrar la brecha digital y a sacar más provecho de la tecnología de la información y las comunicaciones para lograr un desarrollo sostenible y los objetivos de desarrollo fijados en la Declaración del Milenio. UN ونرى أن هذا المؤتمر سيوفر فرصة أخرى لقادة العالم لتجديد التزامهم بالمساعدة في سد الفجوة الرقمية واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    La tecnología de la información y las comunicaciones puede ser una proposición en la que todos ganan si las empresas interesadas se dan cuenta de que cerrar la brecha digital en los países en desarrollo es un buen negocio, pues crea más consumidores y más ventas y da lugar a niveles de vida más elevados. UN ويمكن لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن تفيد الجميع إذا ما أدركت الشركات أن سد الفجوة الرقمية في البلدان النامية مفيد لها. إذ يؤدي إلى زيادة عدد العملاء وزيادة المشتريات ورفع مستويات المعيشة.
    La delegación de Mongolia solicita también que se tomen todas las medidas posibles para cerrar la brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN 33 - وأعرب كذلك عن أمل وفده في السعي بكل جهد ممكن إلى سد الفجوة الرقمية القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    El Grupo contribuyó a establecer nuevos modelos de liderazgo y colaboración para fomentar el objetivo mundial de cerrar la brecha digital y promover las oportunidades digitales. UN وقد ساعدت على وضع نماذج جديدة من القيادة والتعاون لدفع الجهود العالمية الرامية إلى سد الفجوة الرقمية وتعزيز الفرص الرقمية.
    Reconociendo la urgente necesidad de cerrar la brecha digital y ayudar a los países en desarrollo a beneficiarse de las posibilidades que brindan las tecnologías de la información y las comunicaciones, UN وإذ تـقـر بالحاجة العاجلة إلى سد الفجوة الرقمية ومساعدة البلدان النامية على الاستفادة من إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    Reconociendo la urgente necesidad de cerrar la brecha digital y ayudar a los países en desarrollo a tener acceso a los beneficios que pueda brindar la tecnología de la información y las comunicaciones, UN وإذ تقر بالحاجة العاجلة إلى سد الفجوة الرقمية ومساعدة البلدان النامية في الحصول على الفوائد المحتملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات،
    Reconociendo la urgente necesidad de cerrar la brecha digital y ayudar a los países en desarrollo a tener acceso a los beneficios que puedan brindar las tecnologías de la información y las comunicaciones, UN وإذ تقر بالحاجة العاجلة إلى سد الفجوة الرقمية ومساعدة البلدان النامية في الحصول على الفوائد المحتملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    El acceso a las computadoras y a Internet es fundamental para cerrar la brecha digital. UN والانتفاع بالحاسوب وشبكة الإنترنت ذو أهمية حاسمة لسد الفجوة الرقمية.
    Debe profundizarse la cooperación técnica internacional para cerrar la brecha digital existente entre los países desarrollados y en desarrollo. UN ويتعين زيادة التعاون التقني لسد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والنامية.
    Por último, cuando hablamos del modo de cerrar la brecha digital, debemos velar por no despreciar la importancia de fortalecer las bases de las economías nacionales, que en la mayoría de los países en desarrollo están vinculadas a acontecimientos y factores económicos externos. UN وأخيرا، يجب علنيا أن نضمن، أثناء مناقشتنا لسد الفجوة الرقمية ألا نهمل أهمية تعزيز الأسس الاقتصادية المحلية، وهي في معظم البلدان النامية مرتبطة بالعوامل والتطورات الاقتصادية الخارجية.
    Acabar con las disparidades de acceso a la tecnología digital, es decir, cerrar la " brecha digital " que separa a los ricos de los pobres, ha pasado a ser un objetivo de desarrollo cada vez más importante. UN ومن ثم فإن تجسير " الفجوة الرقمية " بين الأغنياء والفقراء صار هدفا إنمائيا متزايد الأهمية.
    Es necesario cerrar la brecha digital y convertir la tecnología de la información en un factor positivo para la educación y la reducción de la pobreza, para que esa revolución tenga un carácter verdaderamente global. UN ويتعين علينا رأب الفجوة الرقمية وتحويل تكنولوجيا المعلومات إلى عنصر إيجابي لصالح التعليم وتخفيف وطأة الفقر حتى يمكن لثورة المعلومات أن تصبح عالمية حقا.
    Ahora bien, esas tecnologías deben beneficiar a todos, y es por ello que el Departamento de Información Pública debería garantizar a todos los países un acceso equitativo a los beneficios de esas tecnologías para cerrar la brecha digital que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo. UN وهذه التكنولوجيات تمكّن المناطق المعزولة بالكامل من الاتصال بسهولة؛ وينبغي أن تفيد كل فرد، ولذلك ينبغي أن تضمن إدارة شؤون الإعلام لجميع البلدان الوصول العادل لفوائد تلك التكنولوجيات، من أجل سدّ الفجوة الرقمية التي تفصل البلدان المتقدمة النمو عن البلدان النامية.
    La CMSI+10 brindará la oportunidad de examinar la mejor forma de cerrar la brecha digital y de aprovechar los datos digitales para asegurar que el desarrollo siga por un buen camino, y también para definir los nuevos desafíos que tendrá que afrontar la agenda para el desarrollo después de 2015. UN كما أن استعراض نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات بعد عشر سنوات يشكّل فرصة للنظر في أفضل السُبل الكفيلة بسد الفجوة الرقمية وتسخير البيانات الرقمية من أجل مواصلة التنمية الدولية فضلاً عن الوقوف على التحديات الجديدة التي تواجه جدول الأعمال الإنمائي بعد عام 2015.
    Sabemos que cerrar la brecha digital exigirá la adopción de medidas concertadas por parte de una gran variedad de actores. UN ونحن نعلم أن تجسير الهوة الرقمية يتطلب إجراءات مكثفة من عدد كبير من العاملين.
    Los países deben trabajar mancomunadamente para desarrollar el sector de las TIC y cerrar la brecha digital. UN وعلى البلدان أن تعمل معا من أجل تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسد الفجوة الرقمية.
    Ese compromiso ya ha dado como resultado algunas iniciativas concretas, es especial el Fondo de Solidaridad Digital, pero es necesario desplegar mayores esfuerzos en materia de financiamiento y transferencia de tecnología para cerrar la brecha digital mundial. UN وقد أنتج هذا الالتزام بالفعل بعض المبادرات الملموسة وأهمها صندوق التضامن الرقمي، ولكن لا تزال زيادة الجهود مطلوبة للتمويل ونقل التكنولوجيا لرأب الفجوة الرقمية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus