"cerrar la oficina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إغلاق مكتب
        
    • لإغلاق مكتب
        
    • إغلاق المكتب
        
    • بإغﻻق مكتب
        
    El duro invierno y la inseguridad en Bajram Curri obligó a cerrar la Oficina del ACNUR en esa ciudad, donde sólo quedan 2.500 refugiados. UN وقد أدت قسوة الشتاء وظروف انعدام اﻷمن في باجرام كوري إلى إغلاق مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين هناك، حيث لا يوجد سوى ٥٠٠ ٢ لاجئ.
    El cierre de la oficina de los talibanes en Nueva York, en particular, les ha inducido a tomar represalias y han amenazado con cerrar la Oficina de la UNSMA en Kabul. UN ولقد أدى إغلاق مكتب طالبان في نيويورك على وجه الخصوص إلى تهديد طالبان بالرد بإغلاق مكتب بعثة الأمم المتحدة الخاصة في أفغانستان في كابول.
    Además, se decidió cerrar la Oficina para la Coordinación de las Actividades Humanitarias en Liberia, después de lo cual sus funciones se integraron en la Sección de Coordinación Humanitaria ampliada de la UNMIL. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقرر إغلاق مكتب تنسيق الأنشطة الإنسانية في ليبريا بعد أن أدمجت مهامه ضمن قسم موسع لتنسيق الشؤون الإنسانية تابع للبعثة.
    Ésta última, una vez propietaria, dio un plazo de una semana para cerrar la Oficina de Amersham en Cuba y suspender todos sus contactos con la Isla. UN وأعطت هذه الأخيرة، بعد أن انتقلت إليها ملكية أمِرشام مهلة أسبوع لإغلاق مكتب أمِرشام في كوبا وتعليق جميع اتصالاتها مع كوبا.
    Es preciso revisar la decisión de cerrar la Oficina del ACNUR en Ho después de que se hayan celebrado las elecciones presidenciales de Togo UN ثمة حاجة إلى إعادة النظر في قرار إغلاق المكتب الميداني للمفوضية في بلدة هو إلى ما بعد الانتخابات الرئاسية في توغو
    La propuesta japonesa se rechazó en las consultas oficiosas sobre el tema debido a que, al no existir promesas de contribuciones voluntarias, significaba tener que cerrar la Oficina del Representante Especial a finales del mes. UN وأضاف أن الاقتراح الياباني رُفض في المشاورات غير الرسمية حول هذه المسألة، لأن عدم عقد أي تبرعات لهذه الغاية يعني إغلاق مكتب الممثل الخاص بنهاية هذا الشهر.
    Uzbekistán decidió cerrar la Oficina del ACNUR en abril de 2006. UN وقررت أوزبكستان إغلاق مكتب المفوضية في نيسان/ أبريل 2006.
    Aunque el Administrador expresa su reconocimiento por el compromiso del Gobierno de Chipre de aceptar sus obligaciones como país contribuyente neto en el próximo ciclo de programación, quiere informar a la Junta Ejecutiva de que ha decidido cerrar la Oficina del PNUD en Chipre a partir del 31 de marzo de 1997. UN ٥ - وفي حين يعرب مدير البرنامج عن تقديره، لتعهد حكومة قبرص بقبول التزاماتها بوصفها بلدا متبرعا صافيا في فترة البرمجة القادمة، إلا أنه يود إبلاغ المجلس التنفيذي أنه قد قرر إغلاق مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في قبرص اعتبارا من ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧.
    Puede hallarse más apoyo a este criterio en la opinión de la Corte Internacional de Justicia en el caso de la aplicabilidad de la obligación de arbitrar con arreglo al artículo 21 del Acuerdo relativo a la Sede de las Naciones Unidas, en que la Corte señaló que la supuesta controversia derivada de la legislación de los Estados Unidos encaminada a cerrar la Oficina de la OLP UN ويمكن العثور على مزيد من التأييد لهذا النهج في رأي محكمة العدل الدولية في قضية انطباق الالتزام بالتحكيم بموجب البند 21 من اتفاق مقر الأمم المتحدة الذي ذكرت فيه المحكمة أن النزاع المدعى وجوده الذي نجم عن قانون الولايات المتحدة الموجه إلى إغلاق مكتب منظمة التحرير الفلسطينية
    En él se describen los avances en el logro de los objetivos indicados en informes anteriores, se reseñan los sucesos ocurridos, se incluyen citas pertinentes relacionadas con el período que se examina y se presenta mi evaluación de la ejecución del mandato en ámbitos clave, incluidos los objetivos y condiciones que deben cumplirse antes de que se pueda cerrar la Oficina del Alto Representante. UN ويقدم التقرير وصفا سرديا للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المبيّنة في التقارير السابقة، ويسجل التطورات الوقائعية والمشاهدات الهامة التي حدثت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كما يقدم تقييمي لتنفيذ الولاية في المجالات الرئيسية، بما في ذلك الأهداف والشروط التي يجب استيفاؤها قبل إغلاق مكتب الممثل السامي.
    a) La propuesta de cerrar la Oficina provincial de Khost, que implica una reducción de su plantilla; UN (أ) اقتراح إغلاق مكتب في مقاطعة خوست، بما يشمل تخفيض مستوى ملاكه الوظيفي؛
    Según el Secretario General, cerrar la Oficina provincial de Khost y reclasificar la oficina regional de Bamyan en oficina provincial armonizaría la presencia y las estructuras de coordinación de la UNAMA sobre el terreno con las de los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، من شأن إغلاق مكتب المقاطعة في خوست وإعادة تصنيف المكتب الإقليمي الحالي في باميان ليصبح مكتبا من مكاتب المقاطعات أن يوائم الوجود الميداني للبعثة وهياكل تنسيقها مع الوجود الميداني وهياكل التنسيق للوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Para la fecha prevista del pronunciamiento del fallo de la Sala de Apelaciones en la causa Butare, el Fiscal prevé cerrar la Oficina del Fiscal del Tribunal y traspasar toda función que reste a la Oficina del Fiscal del Mecanismo Residual, ya sea como actividad básica o mediante el desempeño de funciones dobles. UN وبحلول الموعد المتوقع لنطق دائرة الاستئناف بحكمها في قضية بوتاري، يتوقع المدعي العام إغلاق مكتب المدعي العام بالمحكمة، ونقل كل ما تبقى من مهامه إلى مكتب المدعي العام لآلية تصريف الأعمال المتبقية، إما كمهام أساسية أو في إطار ازدواج المهام الوظيفية.
    Dependiendo de la fecha prevista para el dictado del fallo de la Sala de Apelaciones en la causa Butare, el Fiscal prevé cerrar la Oficina del Fiscal del Tribunal y traspasar las funciones restantes a la Oficina del Fiscal del Mecanismo Residual, ya sea como labor principal o como parte del régimen de doble función. UN وتبعا للموعد المنتظر لنطق دائرة الاستئناف بحكمها في قضية بوتاري، يتوقع المدعي العام إغلاق مكتب المدعي العام بالمحكمة، ونقل كل ما تبقى من مهامه إلى مكتب المدعي العام بآلية تصريف الأعمال المتبقية، إما كنشاط أساسي أو في إطار ازدواج المهام الوظيفية.
    Durante el período de que se informa no se avanzó en los objetivos restantes que es necesario cumplir para cerrar la Oficina del Alto Representante. UN 16 - لم يحرز أي تقدم بشأن الأهداف المتبقية اللازمة لإغلاق مكتب الممثل السامي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En él se describen los avances que se han realizado en el cumplimiento de los objetivos indicados en informes anteriores, se reseñan los sucesos ocurridos, se incluyen citas pertinentes recogidas durante el período y se presenta mi evaluación de la ejecución del mandato en ámbitos clave, entre los cuales destacan los objetivos y condiciones que deben cumplirse antes de que se pueda cerrar la Oficina del Alto Representante. UN ويقدم التقرير وصفا سرديا للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المبينة في التقارير السابقة، ويدون التطورات الوقائعية ويسجل المشاهدات الهامة التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويقدم تقييمي لتنفيذ الولاية في المجالات الرئيسية، وليس فقط الأهداف والشروط التي يجب استيفاؤها لإغلاق مكتب الممثل السامي.
    También tomó nota de la decisión adoptada por la Junta Directiva, el 19 de junio, de mantener la Oficina del Alto Representante, que seguirá cumpliendo su mandato, y de que el objetivo sea cerrar la Oficina del Alto Representante a más tardar el 30 de junio de 2008. UN كما أحاط علما بقرار المجلس التوجيهي المتخذ في 19 حزيران/يونيه بأن يبقى مكتب الممثل السامي قائما ويواصل تنفيذ ولايته وبأن الهدف هو إغلاق المكتب بحلول 30 حزيران/يونيه 2008.
    En junio la Junta Directiva confirmó esta decisión y expresó la opinión de que el objetivo era cerrar la Oficina del Alto Representante en junio de 2008. UN وفي حزيران/يونيه، أكد المجلس التوجيهي عزمه على تنفيذ ما تقرر. ورأى المجلس أن المستهدف هو إغلاق المكتب بحلول حزيران/يونيه 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus