"cerrarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إغلاق
        
    • إقفال
        
    • إغلاقها
        
    • يغلق
        
    • إقفالها
        
    • تغلق
        
    • ينغلق
        
    • تُغلق
        
    • إغلاقه
        
    • إقفاله منها
        
    • تغمضى
        
    • سدها إذا
        
    • الانغلاق
        
    Se incluyen créditos para el envío de mobiliario y equipo de oficina sobrante a otras misiones al cerrarse la Oficina. UN أدرج هذا الاعتماد لتغطية رسوم شحن الفائض من أثاث ومعدات المكاتب إلى بعثات أخرى عند إغلاق المكتب.
    Si se detecta un problema sistémico, la línea de producción debe cerrarse hasta que se corrija el problema. UN وفي حالة وجود مثل هذه المشاكل، ينبغي إغلاق خط الإنتاج إلى أن تتم معالجة المشكلة.
    Durante el ataque, que causó gran pánico en el pueblo, se saquearon muchos bienes y tuvieron que cerrarse las escuelas. UN ونُهبت ممتلكات عديدة أثناء هذا الهجوم الذي تسبب بحالة ذعر شديد في القرية وأدى إلى إقفال المدارس.
    Si, al cerrarse las cuentas al final de un ejercicio económico el saldo de las cuentas indica una pérdida neta imputable al cambio, ésta se imputa a la cuenta presupuestaria. UN وعند إقفال الحسابات في نهاية كل فترة مالية يقيد رصيد حسابات التحويل كرصيد مدين في حساب الميزانية إذا كان ذلك الرصيد يعكس خسارة صافية من التحويل.
    Este término comprende los contenedores para graneles cuyo techo y cuyas paredes laterales superiores o inferiores pueden cerrarse durante el transporte. UN ويشمل هذا المصطلح حاويات السوائب ذات السقف أو الجدران الجانبية أو النهائية التي تفتح ويمكن إغلاقها أثناء النقل.
    Además, en la puerta de acceso posterior hay un timbre que suena cuando la puerta está a punto de cerrarse. UN بالإضافة إلى ذلك، يوجد أيضاً جرس مثبّت عند باب الصعود الخلفي للإشارة إلى أن الباب يوشك أن يغلق.
    El campamento de Mwene-Ditu tuvo que cerrarse a finales de octubre por falta de recursos. UN وفي أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر تعين إغلاق معسكر مويني - ديتو بسبب نقص الموارد.
    Los niños abandonaron la escuela después de que sus padres fueran repatriados al cerrarse la misión. UN وقد ترك اﻷطفال المدرسة بعد إعادة والديهما إلى وطنهما عقب إغلاق البعثة.
    El Viceprimer Ministro opinaba que los expedientes sobre desarme podrían cerrarse por medios científicos y técnicos sin la necesidad de inspecciones de los lugares presidenciales y soberanos. UN وكان من رأي نائب رئيس الوزراء أنه يمكن إغلاق ملفات نزع السلاح بواسطة الوسائل العلمية والتقنية دون الحاجة إلى تفتيش المواقع الرئاسية والسيادية.
    Los niños abandonaron la escuela después de que sus padres fueran repatriados al cerrarse la misión. UN وقد ترك اﻷطفال المدرسة بعد إعادة والديهما إلى وطنهما عقب إغلاق البعثة.
    Si, al cerrarse las cuentas al final de un ejercicio económico, el saldo de las cuentas indica una pérdida neta imputable al cambio, la pérdida se imputa a la cuenta presupuestaria. UN وعند إقفال الحسابات في نهاية كل فترة مالية، يقيد رصيد حسابات التحويل كرصيد مدين في حساب الميزانية إذا كان ذلك الرصيد يعكس خسارة صافية من التحويل.
    Durante el período abarcado por el informe, este arreglo quedó interrumpido al cerrarse el hospital que prestaba tales servicios. UN ومع إقفال المستشفى الذي كان يؤمن هذه الخدمات خلال فترة التقرير، لم تعد البعثة تحظى بهذه المساهمة.
    Dicha regla estipula que al cerrarse las cuentas del ejercicio económico, las pérdidas netas por diferencias de cambio se consignarán como gastos, y, si se trata de una ganancia neta por diferencias de cambio, ésta se acreditará en la cuenta de ingresos diversos. UN وتنص هذه المادة على أنه ينبغي، لدى إقفال حسابات الفترة المالية، اﻹبلاغ عن صافي الخسائر في صرف العملات على أنها نفقات وصافي اﻷرباح من أسعار الصرف على أنها إيرادات متنوعة.
    En el caso de Croacia, muchas empresas eran ineficaces o peligrosas para el medio ambiente, y debieron cerrarse. UN وفي كرواتيا كانت شركات كثيرة تفتقر إلى الفعالية أو تشكل خطرا على البيئة، ولذلك تم إغلاقها.
    La UNOPS indicó que seguía dedicada a la limpieza para determinar cuáles de los proyectos antiguos debían cerrarse. UN وأشار مكتب خدمات المشاريع إلى أنه لا يزال يقوم بعملية التنقية ليحدد أي المشاريع يتعين إغلاقها.
    El Japón desearía saber si esos fondos deben cerrarse y cómo se procederá a su cierre. UN وترغب اليابان في معرفة ما إذا كان سيتم إغلاق تلك الصناديق، وكيفية إغلاقها.
    Al cerrarse esta caja con cadenas y cerrojos, quedará herméticamente sellada con el Gran Santini dentro. Open Subtitles حينما يغلق المكعب ويقفل بالسلاسل سوف يسد بمنتهى الإحكام
    Cuando la señal cese, el Wormhole debería cerrarse. Open Subtitles عندما تتوقف الإشارة الثقب الدودي يجب أن يغلق
    Pueden cerrarse con llave las habitaciones individuales para que las mujeres y las niñas no teman ser víctimas de agresiones sexuales en su dormitorio. UN والغرف الفردية يمكن أيضاً إقفالها بحيث لا تخشى النساء والفتيات الاعتداء الجنسي في الأماكن التي ينمن فيها.
    El ático no debe cerrarse herméticamente o construirse sobre un piso de hormigón impenetrable. UN فلا يجب أن تغلق العُلﱢية، أو أن تكون أرضيتها من اﻷسمنت المصمت.
    Es como un vaso sanguíneo que tiene que cerrarse después de nacer, pero a Lucy no le cerró. Open Subtitles الامر يشبهه وعاء كان يجب ان ينغلق بعد الولادة، ولكنه لم ينغلق
    Ahora bien, esas puertas que se han abierto no pueden volver a cerrarse, desatendiendo así las legítimas aspiraciones de otra serie de países que han manifestado también su voluntad de participar plenamente en los trabajos de la Conferencia. UN وليس من الممكن اﻵن لهذه اﻷبواب التي فُتحت أن تُغلق مرة أخرى وأن يتم تجاهل التطلعات المشروعة لمجموعة أخرى من البلدان التي أكﱠدت هي اﻷخرى عزمها على الاشتراك بصورة كاملة في أعمال المؤتمر.
    Especialmente alarmante fue el bombardeo del aeropuerto de Cilipi, en Dubrovnik, que sufrió grandes daños y ha debido cerrarse. UN وكان مما يثير القلق بشكل خاص قصف مطار تشيليبي في دوبروفنيك، والذي لحقت به أضرار بالغة أدت الى إغلاقه.
    La UNOPS ha establecido un equipo de tareas que revisará todos los proyectos y determinará cuáles deben cerrarse. UN 531 - وقد أنشأ المكتب الآن فرقة عمل لتتولى استعراض جميع المشاريع وتحديد ما يلزم إقفاله منها.
    Ojos vivos ¿Cómo pueden cerrarse y fallar? Open Subtitles "أيتها الأعين اللامعة، كيف تغمضى وتخفقى؟"
    Al mismo tiempo, ha dado lugar a la brecha digital, brecha que debe cerrarse para que la gran mayoría de los pueblos del mundo puedan beneficiarse de estas nuevas tecnologías. UN وفي الوقت نفسه أحدثت الفجوة التكنولوجية الرقمية. وهي فجوة لا بد من سدها إذا أريد أن تستفيد الأغلبية العظمى من شعوب العالم من التكنولوجيات الجديدة تلك.
    Y luego mi garganta empezará a cerrarse y me tendrás que clavar un bolígrafo de epinefrina. Open Subtitles وسيبدأ حلقي في الانغلاق ثم ستطعنيني بقلم العلاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus