"certificación médica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللياقة الطبية
        
    • شهادة طبية
        
    • الأهلية الصحية
        
    • الموافقة الطبية
        
    • الشهادات الطبية
        
    • إصدار شهادات الإجازة الطبية
        
    • إثبات السلامة الصحية
        
    • الشهادة الطبية
        
    • الموافقات الطبية
        
    • شهادة اللياقة
        
    • لياقة طبية
        
    Automatiza la tramitación de pedidos de certificación médica. UN يتيح التجهيز اﻵلي لطلبات اللياقة الطبية.
    Reduce el tiempo necesario para la tramitación de pedidos de certificación médica. UN يخفض زمن الدورة اللازمة لتجهيز طلبات اللياقة الطبية.
    La autopsia verbal sirve para recoger esa información en los casos en que no puede realizarse una certificación médica de la defunción. UN ويُعتبر التشريح اللفظي ضروريا لجمع هذه المعلومات في الحالات التي يتعذر فيها إصدار أي شهادة طبية عن سبب الوفاة.
    ii) Se sigue dando respuesta en un plazo de 5 días a las solicitudes de certificación médica UN ' 2` الاحتفاظ بزمن الاستجابة في ظرف 5 أيام لطلبات إثبات الأهلية الصحية
    Ineficiencia del actual proceso de certificación médica UN هاء - عدم فعالية عملية الموافقة الطبية الحالية
    ii) las normas que regulan la certificación médica de la violación deberían revisarse para hacer extensiva esa facultad a otros profesionales de la salud en algunas zonas remotas donde no hay médicos; UN `2` ويجب أن تنقح قواعد تسليم الشهادات الطبية في قضايا الاغتصاب وذلك لمد هذه الصلاحية إلى موظفين صحيين آخرين في بعض المناطق النائية التي لا يوجد فيها أطباء.
    :: certificación médica de 7.000 candidatos o funcionarios de misiones, observadores militares y agentes de policía civil antes de ser contratados o asignados a misiones o antes de viajar; 5.000 reuniones de información y consultas médicas previas al despliegue; 1.500 inmunizaciones y distribución de botiquines para funcionarios que se disponen a viajar a operaciones sobre el terreno UN :: إصدار شهادات الإجازة الطبية لـ 000 7 موظف من موظفي البعثات/المرشحين لشغل وظائف في البعثات والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية لأغراض الاستقدام/التكليف/السفر؛ وتقديم 000 5 إحاطة واستشارة طبية؛ وإجراء 500 1 عملية تحصين وصرف مجموعات مواد طبية للموظفين المسافرين إلى العمليات الميدانية
    Nombra o asigna el personal de las misiones y adopta las medidas necesarias para su orientación, certificación médica y traslado. UN وتعين أو تنتدب الموظفين للعمل في البعثات وتتخذ الترتيبات اللازمة لتزويدهم بالمعلومات اﻷساسية واثبات اللياقة الطبية والسفر.
    Nombra o asigna el personal de las misiones y adopta las medidas necesarias para su orientación, certificación médica y traslado. UN وتعين أو تنتدب الموظفين للعمل في البعثات وتتخذ الترتيبات اللازمة لتزويدهم بالمعلومات اﻷساسية واثبات اللياقة الطبية والسفر.
    Se respondió a las 445 solicitudes de evacuación médica y de certificación médica para el despliegue urgente recibidas de las misiones UN جرت تلبية جميع الطلبات الـ 445 الواردة من البعثات بشأن الإجلاء الطبي وطلبات النشر العاجل لإجراء فحوص اللياقة الطبية
    Gracias a la revisión y racionalización del proceso de incorporación de personal en servicio, el mecanismo de certificación médica ganó en eficiencia. UN 89 - وأسفر استعراض وتبسيط عملية الإلحاق بالوحدات عن زيادة كفاءة عملية التحقق من اللياقة الطبية.
    La autopsia verbal sirve para recoger esa información en los casos en que no puede realizarse una certificación médica de la defunción. UN ويُعتبر التشريح اللفظي ضروريا لجمع هذه المعلومات في الحالات التي يتعذر فيها إصدار أي شهادة طبية عن سبب الوفاة.
    En caso de que el contrato de trabajo expire durante el embarazo, el empleador está en la obligación de prorrogar la validez del contrato de trabajo hasta su terminación tan pronto la interesada presente una comunicación por escrito y una certificación médica, por la que se confirme el embarazo. UN وإذا تم تشغيل امرأة بموجب عقد مؤقت، فإنه لا يجوز إنهاء العقد إذا كانت حاملاً وقدمت شهادة طبية تثبت حالتها، وفي هذه الحالة يلتزم صاحب العمل بتمديد العقد حتى نهاية الحمل.
    54. Está previsto también por la Ley orgánica judicial el régimen de licencias y vacaciones, tanto para funcionarios como para empleados, sin goce de sueldo y con goce de sueldo por motivos de enfermedad, comprobable por certificación médica. UN ٤٥ - ويحدد قانون تنظيم الهيئة القضائية أيضا نظام اﻷجازات لكل من المسؤولين والموظفين، سواء كانت مدفوعة اﻷجر أو بدون أجر، بسبب المرض الثابت بموجب شهادة طبية.
    Los nuevos candidatos seleccionados para su contratación en la región tuvieron que viajar a Yamena para obtener la certificación médica. UN وفيما يتعلق باستقدام الموظفين في المنطقة، فقد تعيَّن على المرشحين الجدد للوظائف السفر إلى نجامينا للحصول على الشهادة الطبية لإثبات الأهلية الصحية.
    (Promedio de días necesario para responder a las solicitudes de certificación médica) UN (متوسط عدد الأيام اللازمة للرد على طلبات إثبات الأهلية الصحية)
    El valor del actual proceso de certificación médica es limitado. UN 48 - لعملية الموافقة الطبية الحالية قيمة محدودة.
    Exhorto a los Estados Miembros a aplicar las directrices de las Naciones Unidas relativas a la certificación médica y a los problemas de salud que impidan el despliegue. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تطبق المبادئ التوجيهية الصادرة عن الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحصول على الموافقة الطبية وبالظروف الطبية التي تحول دون النشر.
    La OSSI subrayó que debían reforzarse los controles internos sobre el pago de la prestación: no siempre se encontraban las solicitudes de la prestación, las razones para el pago en ocasiones eran brumosas y la adecuada certificación médica no siempre aparecía en los expedientes. UN وشدد المكتب على ضرورة تعزيز تدابير الرقابة الداخلية على المبالغ التي تدفع على سبيل الاستحقاقات: لم يتم العثور دائماً على طلبات الاستحقاقات، كما كانت أسباب السداد غامضة أحياناً، ولم تكن الشهادات الطبية المناسبة مودعة في الملفات.
    :: certificación médica de 5.500 candidatos o funcionarios de misiones, observadores militares y agentes de policía civil antes de ser contratados o asignados a misiones o antes de viajar; 3.500 reuniones de información y consultas médicas previas al despliegue; 1.200 inmunizaciones y distribución de botiquines para funcionarios que se disponen a viajar a operaciones sobre el terreno UN :: إصدار شهادات الإجازة الطبية لما عدده 500 5 من موظفي البعثات والمرشحين لشغل وظائف في البعثات والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية لأغراض الاستقدام أو الانتداب أو السفر؛ وتقديم 500 3 إحاطة واستشارة طبية قبل الإيفاد في مهمات؛ وإجراء 200 1 تطعيم وصرف مجموعات مواد طبية للموظفين المسافرين إلى العمليات الميدانية
    ii) Se sigue dando respuesta en un plazo de 5 días a las solicitudes de certificación médica UN ' 2` الاحتفاظ بزمن الاستجابة في ظرف 5 أيام لطلبات إثبات السلامة الصحية
    i) certificación médica UN ' ١ ' الموافقات الطبية على التعيينات
    También se abordan cuestiones relacionados con la respuesta de la Organización en el caso de funcionarios que han sufrido lesiones imputables al servicio y que han recibido una certificación médica parcial para prestar servicios. UN ويتناول أيضا المسائل المتعلقة باستجابة المنظمة للموظفين الذين يعانون من إصابات متصلة بالخدمة، والموظفين ذوي شهادة اللياقة الطبية الجزئية للخدمة.
    Contratación de jubilados sin certificación médica previa UN استخدام المتقاعدين دون كشف لياقة طبية مسبق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus