"certificada por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصدّق عليها من
        
    • المصدق عليها من
        
    • ومصدق عليه من قبل
        
    • معتمدة من
        
    • موثق من
        
    • مصدّقة من
        
    • المصدق عليه من
        
    • مصدق عليه من قبل
        
    • بشهادة طبيب
        
    • يثبت بشهادة
        
    • مصدق عليها من
        
    • منه يشهد
        
    Si la respuesta es afirmativa, sírvase adjuntar una copia de cada una de las nuevas medidas administrativas en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas o una traducción certificada por el Gobierno a uno de los idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes. UN إذا كانت الإجابة نعم، يرجى إرفاق نسخة واحدة من نص كل تدبير إداري جديد بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمة مصدّق عليها من الحكومة إلى إحدى لغات عمل لجنة المخدرات.
    En caso de respuesta afirmativa, sírvase adjuntar un ejemplar de cada uno de los instrumentos legislativos en que se tipificara como delito la financiación del terrorismo, en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas o una traducción certificada por el Gobierno a uno de los idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes. UN إذا كان الجواب نعم، يرجى إرفاق نسخة واحدة من كل صك قانوني يجرِّم تمويل الإرهاب بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمة مصدّق عليها من الحكومة إلى إحدى لغات عمل لجنة المخدرات.
    En caso de respuesta afirmativa, sírvase adjuntar un ejemplar de cada uno de los instrumentos legislativos, en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas o una traducción certificada por el Gobierno a uno de los idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes. UN إذا كان الجواب نعم، يرجى إرفاق نسخة واحدة من كل صك قانوني بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمة مصدّق عليها من الحكومة إلى إحدى لغات عمل لجنة المخدرات.
    :: Tramitación de solicitudes relativas al equipo de propiedad de los contingentes, cartas de asignación y solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad (desde la recepción de la solicitud certificada por la misión hasta su aprobación por el Departamento) para 18 operaciones sobre el terreno UN :: تجهيز المعدات المملوكة للوحدات، وطلبات التوريد، ومطالبات التعويض عن الوفاة والعجز (بدءا من ورود المطالبات المصدق عليها من البعثة إلى غاية موافقة الإدارة عليها) لما عدده 18 عملية ميدانية
    ii) Si el solicitante fuera una filial de otra entidad, copias de los estados financieros de esa entidad y declaración de esa entidad ajustada a los principios contables internacionalmente aceptados y certificada por una empresa de contadores públicos debidamente acreditada de que el solicitante contará con los recursos financieros para ejecutar el plan de trabajo para la exploración; UN ' 2` وإذا كان مقدم الطلب هيئة فرعية تابعة لكيان آخر، تقدم نسخ من البيانات المالية لذلك الكيان، وبيان من الكيان ممتثل للممارسات المحاسبية المقبولة دوليا ومصدق عليه من قبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول يفيد بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف؛
    La traducción deberá ser certificada por un traductor oficial o un traductor jurado, o por un agente diplomático o consular. UN ويجب أن تكون الترجمة معتمدة من موظف رسمي أو من مترجم محلَّف أو ممثِّل دبلوماسي أو قنصلي.
    Si la respuesta es afirmativa, sírvase adjuntar un ejemplar de cada uno de los nuevos textos legislativos en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas o una traducción certificada por el Gobierno al español, al francés o al inglés, idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes. UN إذا كانت الإجابة نعم، فيرجى إرفاق نسخة من كل نص تشريعي جديد بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية، أو ترجمة مصدّق عليها من الحكومة إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية، وهي لغات عمل اللجنة.
    Si la respuesta es afirmativa, sírvase adjuntar una copia de cada una de las nuevas medidas administrativas en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas o una traducción certificada por el Gobierno al español, al francés o al inglés, idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes. UN إذا كانت الإجابة نعم، فيرجى إرفاق نسخة من نص كل تدبير إداري جديد بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمة مصدّق عليها من الحكومة إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية، وهي لغات عمل اللجنة.
    Si la respuesta es afirmativa, y si procede, sírvase adjuntar un ejemplar de cada texto en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas o una traducción certificada por el Gobierno al español, al francés o al inglés, idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes. UN إذا كانت الإجابة نعم، وإذا كان ملائما، فيرجى إرفاق نسخة من كل نص بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمة مصدّق عليها من الحكومة إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية، وهي لغات عمل اللجنة.
    Si la respuesta es afirmativa, y si procede, sírvase adjuntar un ejemplar de cada uno de los textos en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas o una traducción certificada por el Gobierno al español, al francés o al inglés, idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes. UN إذا كانت الإجابة نعم، وكانت الظروف تسمح بذلك، فيرجى إرفاق نسخة من كل نص بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية أو ترجمة مصدّق عليها من الحكومة إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية، وهي لغات عمل اللجنة.
    Si la respuesta es afirmativa, sírvase adjuntar un ejemplar de cada uno de los nuevos textos legislativos en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, o una traducción certificada por el Gobierno a uno de los idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes (español, francés o inglés). UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى إرفاق نسخةٍ من كل نص تشريعي جديد بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية، أو ترجمةٍ مصدّق عليها من الحكومة إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية، وهي لغات عمل لجنة المخدرات.
    Si la respuesta es afirmativa, sírvase adjuntar un ejemplar de cada uno de los textos en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, o una traducción certificada por el Gobierno a uno de los idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes (español, francés o inglés). UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى إرفاق نسخة من كل نص بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية، أو ترجمةٍ مصدّق عليها من الحكومة إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية، وهي لغات عمل اللجنة.
    Si la respuesta es afirmativa, sírvase adjuntar un ejemplar de cada uno de los nuevos textos legislativos en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas o una traducción certificada por el Gobierno al español, al francés o al inglés, idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes. UN إذا كان الجواب نعم، فيرجى إرفاق نسخةٍ من كل نص تشريعي جديد بإحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية، أو ترجمةٍ مصدّق عليها من الحكومة إلى الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية، وهي لغات عمل لجنة المخدرات.
    Tramitación de solicitudes relativas al equipo de propiedad de los contingentes, cartas de asistencia y solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad (desde la recepción de la solicitud certificada por la misión hasta su aprobación por el Departamento) para 18 operaciones sobre el terreno UN تجهيز المعدات المملوكة للوحدات، وطلبات التوريد، ومطالبات التعويض عن الوفاة والعجز (بدءا من ورود المطالبات المصدق عليها من البعثة إلى غاية موافقة الإدارة عليها) من أجل 18 عملية ميدانية
    1.1 Reducción del plazo medio de tramitación de las solicitudes relativas al equipo de propiedad de los contingentes (desde la recepción de una solicitud certificada por la misión hasta su aprobación por el Departamento) (90 días) UN 1-1 تخفيض متوسط الوقت اللازم لتجهيز مطالبات المعدات المملوكة للوحدات (اعتباراً من تاريخ استلام المطالبة المصدق عليها من البعثة وحتى موافقة الإدارة عليها) (90 يوما)
    1.1 Reducción del plazo medio de tramitación de las solicitudes relativas al equipo de propiedad de los contingentes (desde la recepción de una solicitud certificada por la misión hasta su aprobación por el Departamento) UN 1-1 انخفاض متوسط الوقت اللازم لتجهيز مطالبات المعدات المملوكة للوحدات (اعتباراً من تاريخ استلام المطالبة المصدق عليها من البعثة وحتى موافقة الإدارة عليها)
    ii) Si el solicitante es una empresa subsidiaria de otra entidad, se presentarán copias de los estados financieros de dicha entidad y una declaración de dicha entidad, conforme a las prácticas de contabilidad internacionalmente aceptadas y certificada por una empresa de contadores públicos debidamente reconocida, de que la empresa solicitante contará con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración; UN ' 2` وإذا كان مقدم الطلب هيئة فرعية تابعة لكيان آخر، تقدم نسخ من البيانات المالية لذلك الكيان، وبيان من الكيان ممتثل للممارسات المحاسبية المقبولة دوليا ومصدق عليه من قبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول يفيد بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف؛
    ii) Si el solicitante es una empresa subsidiaria de otra entidad, se presentarán copias de los estados financieros de dicha entidad y una declaración de dicha entidad, conforme a las prácticas de contabilidad internacionalmente aceptadas y certificada por una empresa de contadores públicos debidamente reconocida, de que la empresa solicitante contará con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración; UN ' 2` وإذا كان مقدم الطلب هيئة فرعية تابعة لكيان آخر، تقدم نسخ من البيانات المالية لذلك الكيان، وبيان من الكيان ممتثل للممارسات المحاسبية المقبولة دوليا ومصدق عليه من قبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول يفيد بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف؛
    Si no es el inglés, el alemán o el ruso, debe adjuntarse una traducción certificada por un notario. UN وفي حالة عدم تحريرها باللغات الانكليزية أو الألمانية أو الروسية، لا بد أن يرفق بها ترجمة معتمدة من الموثق.
    El Estado receptor debería cerciorarse de que las armas importadas tienen la garantía de una licencia certificada por las autoridades del Estado proveedor. UN وعلى الدولة المتلقية أن تعمل على كفالة أن تكون اﻷسلحة المستوردة مشمولة بترخيص موثق من جانب السلطات في الدولة الموردة.
    En caso de respuesta afirmativa, sírvase adjuntar un ejemplar de cada uno de los instrumentos legislativos en que se tipifica como delito la financiación del terrorismo, en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas o en una traducción certificada por el Gobierno a uno de los idiomas de trabajo de la Comisión de Estupefacientes. UN إذا كان الجواب نعم، يرجى إرفاق نسخة من كل صك قانوني ينص على تجريم تمويل الإرهاب بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة أو ترجمة مصدّقة من الحكومة إلى إحدى لغات عمل لجنة المخدرات.
    Mantenimiento de un tiempo medio de 6 meses para el trámite (desde la recepción de la solicitud certificada por la misión hasta su aprobación por el Departamento) de las solicitudes relativas al equipo de propiedad de los contingentes (2005/2006: 6 meses; 2006/2007 (previsto): 6 meses; 2008/2009 (meta): 6 meses) Logrado UN إبقاء متوسط المدة اللازمة لتجهيز المطالبات عند ستة أشهر (من تاريخ تلقي الطلب المصدق عليه من البعثة وحتى موافقة الإدارة عليه) فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحدات (2005/2006: 6 أشهر؛ 2006/2007 (مقررة): 6 أشهر؛ 2008/2009 (مستهدفة): 6 أشهر)
    ii) Si el solicitante es una empresa subsidiaria de otra entidad, se presentarán copias de los estados financieros de dicha entidad y una declaración de dicha entidad, conforme a las prácticas de contabilidad internacionalmente aceptadas y certificada por una empresa de contadores públicos debidamente reconocida, de que la empresa solicitante contará con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración; UN ' 2` وإذا كان مقدم الطلب تابعا لكيان آخر، تقدم نسخ من البيانات المالية التي تخص ذلك الكيان، وبيان من الكيان يمتثل للممارسات المحاسبية المقبولة دوليا مصدق عليه من قبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول يفيد بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف؛
    Cuando la persona de que se trata padece enteropatía autoinmunitaria certificada por un pediatra consultor, la atención médica incluye la nutrición parental total. UN وفي حال إصابة شخص ما باعتلال معوي منيع للذات، مؤكد بشهادة طبيب أطفال، تشتمل الرعاية الطبية على التغذية الوالدية بالكامل.
    211. Los trabajadores por cuenta propia también tienen derecho a subsidio por enfermedad siempre que, del mismo modo que el trabajador empleado, estén impedidos de trabajar por enfermedad física o mental certificada por un médico. UN 211- ويستحق الشخص العامل لحسابه الخاص أيضا تلقي إعانة مرضية، بشرط أن يثبت بشهادة طبيب، كما في حالة العامل الموظف، أن مانع الشخص عن العمل هو مرض جسمي أو عقلي.
    i) Si el solicitante es una entidad recientemente organizada y no se cuenta con un balance certificado, se adjuntará una hoja de balance pro forma, certificada por el funcionario pertinente de la entidad solicitante; UN ' ١` وإذا كان مقدم الطلب كيانا نُظم حديثا وليس لديه ميزانية مراجعة، تقدم ميزانية تقديرية مصدق عليها من مسؤول مناسب لدى مقدم الطلب؛
    Las disposiciones del artículo 66 serán aplicables a esta solicitud de traslado a fin de que se cumpla el resto de la pena, con la excepción de los documentos que acompañen a la solicitud y que se limiten a la decisión pronunciada por la Corte, en original o en copia certificada por el Secretario, así como a las señas personales detalladas del condenado. UN تنطبق أحكام المادة ٦٦ على طلب النقل لتنفيذ بقية العقوبة التي يتعين قضاؤها، باستثناء المستندات المصاحبة للطلب التي تقتصر على قرار المحكمة، في شكله اﻷصلي أو نسخة منه يشهد المسجل بمطابقتها لﻷصل، فضلا عن أوصاف دقيقة قدر اﻹمكان للشخص المحكوم عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus