"certificadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعتمدة
        
    • المعتمد
        
    • معتمدة
        
    • معتمد
        
    • مصدق عليها
        
    • مصدقة
        
    • موثقة
        
    • المصدق عليها
        
    • المصدقة
        
    • مصدّقة
        
    • المصدّقة
        
    • المصادق عليها
        
    • المجازة
        
    • مصدّق عليها
        
    • الموثقة
        
    Ese mandato se refiere únicamente al párrafo 10 del artículo 12, relativo a la utilización de las reducciones certificadas de emisiones entre el año 2000 y el comienzo del primer período de compromiso. UN فتلك الولاية تشير فقط إلى الفقرة ٠١ من المادة ٢١ من البروتوكول بشأن استخدام تخفيضات الانبعاثات المعتمدة التي تتحقق للفترة من عام ٠٠٠٢ وحتى بداية فترة الالتزامات اﻷولى.
    Es de suponer que cualquier procedimiento relativo al incumplimiento que se establezca no reexaminará la validez de las RCE previamente certificadas. UN ويفترض أن إجراء عدم الامتثال الذي سنضعه، أيا كان، لن يعيد النظر ثانية في صحة تخفيضات الانبعاثات المعتمدة سابقا.
    Asuntos relativos a la expedición de reducciones certificadas de las emisiones UN المسائل المتصلة بإصدار وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات
    El Secretario General de las Naciones Unidas enviará copias certificadas del presente Protocolo a todos los Estados mencionados en el artículo 25 de la Convención. UN ٢- يحيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نسخا معتمدة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول المشار إليها في المادة ٥٢ من الاتفاقية.
    reducciones certificadas de las emisiones por la destrucción del hidrofluorocarburo-23 (HFC-23) 120 UN للحصول على وحدات تخفيض انبعاثات معتمد من تدمير مركبات الهيدروفلوروكربون 23 114
    Los estudiantes deben incluir cartas certificadas de su institución docente. UN وبالنسبة للطلبة يقتضي الأمر على وجه الخصوص، إرفاق خطابات بشأن الطالب مصدق عليها رسميا.
    Los ejemplares originales del Tratado serán depositados en los archivos del Gobierno de la Federación de Rusia, que se encargará de remitir copias certificadas del presente Tratado a todos los Estados Partes. UN تودع النصوص اﻷصلية لدى الاتحاد الروسي الذي يقوم بإرسال نسخ مصدقة منها الى كل دولة من الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة.
    Por otra parte, aunque el Protocolo menciona las " reducciones certificadas de las emisiones " no menciona las unidades de reducción certificadas de las emisiones. UN كذلك ففي حين أن البروتوكول يشير إلى `تخفيضات الانبعاثات المعتمدة`، فإنه لا يذكر: وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة.
    ii) Cantidades certificadas pero no abonadas UN `2` المبالغ المعتمدة غير المسددة
    En torno al 90% de las zonas forestales certificadas se encuentran en el hemisferio norte. UN وتقع نسبة 90 في المائة تقريباً من المناطق الحراجية المعتمدة في نصف الكرة الأرضية الشمالي.
    Labor relativa a la expedición de las reducciones certificadas de las emisiones UN العمل المتعلق بإصدار وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات
    Labor relativa a la expedición de las reducciones certificadas de las emisiones UN العمل المتعلق بإصدار وحدات الخفض المعتمد للانبعاثات
    Acogiendo complacida la intención de la Junta del Fondo de Adaptación de iniciar la monetización de las reducciones certificadas de las emisiones a comienzos de 2009, UN وإذ يرحب بنية مجلس صندوق التكيف البدء في تحويل وحدات خفض الانبعاثات المعتمد إلى نقـد في أوائل عام 2009،
    El original del presente Convenio, cuyos textos _ son igualmente auténticos, se depositará en poder de _, quien enviará copias certificadas a todos los Estados Partes. UN يودع أصل هذه الاتفاقية، الذي تتساوى نصوصه ـ في الحجية، لدى ـ الذي يرسل نسخا معتمدة منه إلى جميع الدول اﻷطراف.
    2. El Secretario General de las Naciones Unidas enviará copias certificadas del presente Protocolo a todos los Estados mencionados en el artículo 25 de la Convención. UN ٢ - يحيل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نسخا معتمدة من هذا البروتوكول إلى جميع الدول المشار إليها في المادة ٥٢ من الاتفافية.
    certificadas de las emisiones por la destrucción de UN وحدات خفض معتمد للانبعاثات من تدمير مركبات
    reducciones certificadas de las emisiones por la destrucción de UN إلى الحصول على وحدات خفض معتمد للانبعاثات من
    Los condenados tendrán derecho a que el Secretario de la Corte les envíe copias certificadas de la sentencia de la Sala de Primera Instancia y de las actas completas de las deliberaciones. UN يحق للمحكوم عليهم الحصول من رئيس قلم المحكمة على نسخ مصدق عليها ومطابقة لﻷصل من حكم الدائرة الابتدائية ومن محضر المرافعات كاملا.
    Cláusula 3.6 No se pagarán sueldos ni prestaciones a los funcionarios en relación con períodos de ausencia no autorizada del trabajo, a menos que dicha ausencia se deba a razones de fuerza mayor o médicas debidamente certificadas. UN لا تدفع للموظف أية مرتبات أو بدلات عن فترات الانقطاع عن العمل غير المصرح بها ما لم يكن هذا الانقطاع ناجما عن أسباب خارجة عن سيطرة الموظف أو لأسباب طبية مصدق عليها على النحو الواجب.
    El Secretario General de las Naciones Unidas remitirá copias certificadas de la presente Convención a todos los Estados. UN يرسل الأمين العام للأمم المتحدة نسخا مصدقة من هذه الاتفاقية إلى جميع الدول.
    La petición se enviará sólo después de que el oficial consular competente haya recibido copias debidamente certificadas por notario de los siguientes documentos: UN ولا يعد الطلب الا بعد أن يتلقى المسؤول القنصلي نسخا موثقة ومصدقة من المستندات التالية:
    Examen de las reclamaciones certificadas de reembolso a los gobiernos y confirmación de la disponibilidad de fondos. UN استعراض المطالبات الحكومية المصدق عليها وتأكيد توافر الأموال
    Los Gobiernos Depositarios transmitirán copias debidamente certificadas de este Acuerdo a los Gobiernos de los Estados signatarios y de los Estados que se adhieran al Acuerdo. UN وسوف تحال النسخ المصدقة من هذا الاتفاق بواسطة الحكومات الوديعة إلى حكومات الدول الموقعة عليه أو المنضمة اليه.
    Dado el número de transcripciones, prefería la transparencia electrónica de copias certificadas. UN ونظرا لعدد النصوص، ذكر أنه يؤيد نقل نسخ مصدّقة إلكترونيا.
    Copias certificadas de los registros de peticiones UN الصور المصدّقة لسجلات الالتماسات
    Licencias de enfermedad certificadas UN الإجازات المرضية المصادق عليها
    L. Expedición de reducciones certificadas de las emisiones. UN لام - إصدار وحدات الخفض المجازة للإنبعاثات
    El original del presente Convenio, cuyos textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, se depositará en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quien remitirá copias certificadas del Convenio a todos los Estados signatarios y a los Estados que se adhieran a él. UN يودع أصل هذه الاتفاقية، التي تتساوى صحة نصوصها الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، لدى الأمين العام للأمم المتحدة، ويقوم الأمين العام بإرسال نسخ منها مصدّق عليها إلى جميع الدول الموقّعة عليها المنضمة إليها.
    Según el procedimiento actual, la suma que pagan las Naciones Unidas se basa en las solicitudes certificadas de los Estados Miembros. UN ووفقا للترتيبات الحالية يجري تحديد المبلغ الذي تسدده اﻷمم المتحدة على أساس المطالبات الموثقة من جانب الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus