El Grupo considera adecuado aplicar una deducción semejante al calcular la indemnización pagadera por el certificado de pago provisional Nº 7. | UN | ويعتبر الفريق أن من الملائم القيام بعملية خصم مماثلة في احتساب التعويض الواجب دفعه بخصوص شهادة الدفع المؤقتة رقم 7. |
El Grupo considera adecuado efectuar una deducción similar al calcular la indemnización que se ha de pagar en relación con el certificado de pago provisional Nº 7. | UN | ويعتبر الفريق أن من الملائم القيام بعملية خصم مماثلة في احتساب التعويض الواجب دفعه بخصوص شهادة الدفع المؤقتة رقم 7. |
En consecuencia, la única cantidad pendiente en relación con el " costo total imputable sin honorarios " figura en el certificado de pago provisional Nº 7 y es de 2.759 dinares iraquíes. | UN | وبناء على ذلك، فإن المبلغ الوحيد غير المدفوع مقابل " إجمالي التكاليف المحملة دون رسوم " تتضمنه شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 وقدره 759 2 ديناراً عراقياً. |
489. La Energoprojekt afirma que la reclamación por la cantidad de trabajo pendiente de pago expresada en dinares iraquíes corresponde a la cantidad impaga que figura en el certificado de pago provisional Nº 7, de 28.074 dinares iraquíes. | UN | 489- تزعم شركة إنرجوبروجكت أن المطالبة بتعويض عن حجم العمل غير المنجز مقوَّماً بالدينار العراقي نابعة من المبلغ غير المدفوع الوارد في شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 وقدره 074 28 ديناراً عراقياً. |
484. Como justificante de su reclamación, la Energoprojekt facilitó una copia del certificado de pago provisional Nº 7 que indica el valor acumulativo y no acumulativo de las obras realizadas. | UN | 484- وقدمت شركة إنرجوبروجكت، دعماً لمطالبتها، نسخة ن شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 تبين القيمة التراكمية وغير التراكمية للأشغال المنجزة. |
Además, el Grupo opina que si el empleador no aprobó el certificado de pago provisional Nº 7 es porque la comprobación se vio frustrada por los acontecimientos que se produjeron después del 2 de agosto de 1990. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى الفريق أن عدم موافقة صاحب العمل على شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 يعود إلى أن عملية التصديق قد أحبطتها الأحداث التي جدَّت عقب 2 آب/أغسطس 1990. |
485. Basándose en las pruebas facilitadas, el Grupo determina que la cantidad adeudada en el certificado de pago provisional Nº 7, de 2.759 dinares iraquíes, es en principio resarcible. | UN | 485- وفيما يتصل بالأدلة المقدمة، يرى الفريق أن المبلغ غير المدفوع في شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 وقدره 759 2 ديناراً عراقياً هو مبلغ قابل للتعويض من حيث المبدأ. |
490. Para justificar su reclamación por la cantidad pendiente que figura en el certificado de pago provisional Nº 7, la Energoprojekt facilitó una copia de dicho certificado que incluye el valor acumulativo y no acumulativo de las obras realizadas. | UN | 490- وقدمت الشركة، دعماً لمطالبتها بالمبلغ غير المدفوع الوارد في شهادة الدفع المؤقتة رقم 7، نسخة من شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 تبيّن القيمة التراكمية وغير التراكمية للأشغال المنجزة. |
Además, en opinión del Grupo, el empleador no aprobó el certificado de pago provisional Nº 7 porque la comprobación fue interrumpida por los acontecimientos ocurrido después del 2 de agosto de 1990. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرى الفريق أن عدم تصديق صاحب العمل على شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 يعود إلى أن عملية التصديق أحبطتها الأحداث التي جدَّت بعد 2 آب/أغسطس 1990. |
491. Basándose en las pruebas facilitadas, el Grupo considera que la cantidad pendiente de pago según el certificado de pago provisional Nº 7, de 28.074 dinares iraquíes, es en principio resarcible. | UN | 491- وفيما يتصل بالأدلة المقدمة، يرى الفريق أن المبلغ غير المدفوع الذي تضمنته شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 وهو 074 28 ديناراً عراقياً هو مبلغ قابل للتعويض من حيث المبدأ. |
494. El Grupo considera que el empleador había aprobado el certificado de pago provisional Nº 5 pero que el pago no se efectuó y, en consecuencia, la Energoprojekt tiene derecho a que se le abone la cantidad reclamada. | UN | 494- ويرى الفريق أن شهادة الدفع المؤقتة رقم 5 صدَّق عليها صاحب العمل ولكنها لم تُدفع، ولذلك، فإنه يحق لشركة إنرجوبروجكت الحصول على المبلغ المطالب به. |
El Grupo considera que, aunque no hay ninguna indicación de que el empleador haya aprobado la cantidad facturada en el certificado de pago provisional ni se han adjuntado facturas de subproveedores o subcontratistas, otras pruebas presentadas por la Energoprojekt apoyan el argumento de que las obras continuaron después de la fecha del sexto certificado de pago provisional, es decir, el 28 de agosto de 1990. | UN | ويرى الفريق أنه بالرغم من عدم وجود ما يشير إلى موافقة صاحب العمل على مبلغ الفواتير في شهادة الدفع المؤقتة أو الفواتير المقدمة من المورِّدين أو المتعاقدين من الباطن المرافقة للشهادة، فإن الأدلة الأخرى المقدمة من الشركة تدعم الادعاء بأن الأشغال قد تواصلت بعد تاريخ شهادة الدفع المؤقتة السادسة، أي بعد 28 آب/أغسطس 1990. |
534. El Grupo considera que la Energoprojekt no ha recibido pagos por el costo de la mano de obra por valor de 273.125 dólares de los EE.UU. (certificado de pago provisional Nº 5) y 4.480 dinares iraquíes (certificado de pago provisional Nº 7). | UN | 534- ويرى الفريق أن شركة إنرجوبروجكت لم تتلق مدفوعات مقابل تكلفة اليد العاملة البالغة 125 273 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (شهادة الدفع المؤقتة رقم 5) و480 4 ديناراً عراقياً (شهادة الدفع المؤقتة |
540. Basándose en las pruebas aportadas, el Grupo considera que no se han abonado a la Energoprojekt las sumas de 216.531 dólares de los EE.UU. (certificado de pago provisional Nº 5) y 5.697 dinares iraquíes (certificado de pago provisional Nº 7) correspondientes a honorarios del contratista. | UN | 540- ويرى الفريق، استناداً إلى الأدلة المقدمة، أن شركة إنرجوبروجكت لم تتلقّ مدفوعات عن رسم المقاول البالغ 531 216 دولارا من دولارات الولايات المتحدة (شهادة الدفع المؤقتة رقم 5) و697 5 ديناراً عراقياً (شهادة الدفع المؤقتة رقم 7). |
Aunque no hay indicios de que el empleador haya aprobado la cantidad facturada en los certificados de pago provisionales, ni se han adjuntado a los certificados las facturas de los subproveedores o subcontratistas, el Grupo concluye, tras haber examinado las demás pruebas presentadas, que las obras continuaron después de la fecha del sexto certificado de pago provisional, es decir el 28 de agosto de 1990. | UN | ورغم عدم وجود ما يشير إلى موافقة صاحب العمل على المبلغ الذي ترد فواتيره في شهادات الدفع المؤقتة أو في الفواتير من المورِّدين أو المتعاقدين من الباطن المصاحبة لشهادات الدفع المؤقتة، يستنتج الفريق عقب استعراضه الأدلة الأخرى المقدمة أن الأشغال قد استمرت بعد تاريخ شهادة الدفع المؤقتة السادسة، أي 28 آب/أغسطس 1990. |