"certificador" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جهة التصديق
        
    • الموثقة
        
    • التصديق بناء
        
    • تصديق يسمى حسب الأصول
        
    • المصدقة
        
    • تصديق مسمى
        
    • كموظف تصديق
        
    • عن التصديق
        
    El Centro Regional para la Paz y el Desarme en África actuó como certificador del proceso de destrucción, a petición del Gobierno de Liberia. UN وقام المركز اﻹقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، بناء على طلب حكومة ليبريا، بدور جهة التصديق على إتمام عملية التدمير.
    Artículo H. Obligaciones del certificador de información 108-119 22 UN المادة حاء - التزامات جهة التصديق على المعلومات
    Artículo 12. [Obligaciones] [deberes] del certificador de información UN المادة ٢١ - ]مسؤوليات[ ]واجبات[ جهة التصديق على المعلومات
    B. Presentación de informes por el Estado certificador UN باء - التقارير المقدمة من الدولة الموثقة
    b) Cuando, por alguna razón, una obligación asentada anteriormente en libros se reduzca (pero no en razón de un pago) o se cancele, el oficial certificador velará por que se efectúen los ajustes contables pertinentes. UN (ب) حينما يجري، لأي سبب من الأسباب، تخفيض أي التزام سبق تسجيله في الحسابات (بخلاف دفعه) أو إلغاؤه، يضمن موظف التصديق بناء على ذلك تسجيل التسويات المناسبة في الحسابات.
    Todos los compromisos, obligaciones y gastos deberán ser previamente firmados ( " certificados " ) por un oficial certificador debidamente designado (regla 105.5). UN ويجب أن تكون جميع الالتزامات والتعهدات والنفقات قد وقّع ( " صدق " ) عليها أولا من جانب موظف تصديق يسمى حسب الأصول (القاعدة 105-5).
    “Toda persona tendrá derecho a confiar en una firma electrónica refrendada, siempre que haya tomado medidas oportunas para comprobar la validez de la firma conforme a los criterios acordados con el titular de la clave o para verificar la información proporcionada por el certificador de información.” UN " يحق للشخص الارتكان الى توقيع الكتروني معزز ، شريطة أن يتخذ تدابير معقولة للتحقق من صحة التوقيع وفقا للمعايير المتفق عليها مع حائز المفتاح أو للتحقق من المعلومات المقدمة من الجهة المصدقة على المعلومات . "
    Todos los compromisos, obligaciones y gastos deberán ser previamente firmados ( " certificados " ) por un oficial certificador debidamente designado (regla 105.5). UN ويجب أن تكون جميع الارتباطات والالتزامات والنفقات قد وقّع ( " صدق " ) عليها أولا موظف تصديق مسمى حسب الأصول (القاعدة 105-5).
    i) la identidad del certificador de información; UN `١` هوية جهة التصديق على المعلومات ؛
    En tales casos, el certificador de información tendría, en virtud del proyecto de artículo H, una obligación correspondiente con respecto al contenido del certificado. UN وفي مثل هذه الحالات ، سيقع على عاتق جهة التصديق على المعلومات التزام مقابل بموجب مشروع المادة حاء فيما يتعلق بمضمون الشهادة .
    1) Todo certificador de información tendrá la obligación de: UN )١( تعتبر جهة التصديق على المعلومات ملتزمة بما يلي :
    b) adoptar medidas razonables para determinar con exactitud la identidad del titular de la firma y cualquier otro hecho o dato que certifique el certificador de información; UN )ب( أن تتخذ خطوات معقولة لتحدد بدقة هوية حائز التوقيع وأية حقائق أخرى أو معلومات قد تصدق عليها جهة التصديق على المعلومات ؛
    Se sugirió que los criterios para el reconocimiento de certificados extranjeros del proyecto de artículo 13, y tal vez las responsabilidades de un certificador de información enunciadas en el proyecto de artículo 12, podrían constituir criterios adicionales valiosos para medir o calibrar la fiabilidad de la firma. UN وارتئي أن معايير الاعتراف بالشهادات اﻷجنبية ، الواردة في مشروع المادة ٣١ ، وربما مسؤوليات جهة التصديق على المعلومات ، الواردة في مشروع المادة ٢١ ، يمكن أن توفر معايير اضافية مفيدة لقياس الموثوقية .
    Ese ciclo vital podía empezar antes de que se expidiera realmente el certificado, por ejemplo en el momento en que el certificador de la información recibiera la solicitud de expedición de un certificado. UN ذلك أن تلك الدورة التي يدوم فيها التوقيع قد تبدأ قبل أن تكون الشهادة قد أصدرت فعلا ، أي على سبيل المثال حين تكون جهة التصديق على المعلومات قد تلقت طلبا بشأن اصدار الشهادة .
    6. En consecuencia, la Mesa Ampliada, teniendo en cuenta que el solicitante y el Estado certificador están dispuestos a cumplir las obligaciones que les incumben con arreglo a la resolución II y a la antedicha declaración de entendimiento, UN ٦ - وبناء على ذلك، فإن اللجنة العامة، إذ تأخذ في الاعتبار استعداد مقدم الطلب والدولة الموثقة للامتثال لالتزاماتها المقررة بموجب القرار الثاني وبيان التفاهم المذكور أعلاه،
    b) La fecha en que el Estado certificador firmó la Convención; UN )ب( تاريخ قيام الدول الموثقة بالتوقيع على الاتفاقية؛
    i) Los requisitos respecto del cumplimiento por parte del Estado certificador de sus compromisos con arreglo a la resolución II. UN )ط( مقتضيات امتثال الدولة الموثقة لالتزاماتها بموجب القرار الثاني.
    b) Cuando por alguna razón una obligación asentada anteriormente en las cuentas se reduzca (pero no en razón de un pago) o se cancele, el oficial certificador velará por que se efectúen los ajustes contables pertinentes. UN (ب) حينما يجري، لأي سبب من الأسباب، تخفيض أي التزام سبق تسجيله في الحسابات (بخلاف دفعه) أو إلغاؤه، يضمن موظف التصديق بناء على ذلك تسجيل التسويات المناسبة في الحسابات.
    b) Cuando por alguna razón una obligación asentada anteriormente en las cuentas se reduzca (pero no en razón de un pago) o se cancele, el oficial certificador velará por que se efectúen los ajustes contables pertinentes. UN (ب) حينما يجري، لأي سبب من الأسباب، تخفيض أي التزام سبق تسجيله في الحسابات (بخلاف دفعه) أو إلغاؤه، يضمن موظف التصديق بناء على ذلك تسجيل التسويات المناسبة في الحسابات.
    Todos los compromisos, obligaciones y gastos deberán ser firmados primeramente ( " certificados " ) por un Oficial certificador debidamente designado (regla 110.4). UN ويجب أن تكون جميع الالتزامات والتعهدات والنفقات قد وقع ( " صدق " ) عليها أولا من جانب موظف تصديق يسمى حسب الأصول (القاعدة 110-4).
    Se expresó particular inquietud al respecto sobre la posibilidad de que el certificador extranjero de la información pudiera obtener alguna ventaja sobre el certificador interno, especialmente en el supuesto de que el fundamento para establecer la equivalencia no respetara ciertos requisitos administrativos como el de la inscripción en un registro del certificador de información. UN وتمثل شاغل معين بشأن هذا الوضع في أن الجهة اﻷجنبية التي تصدق على المعلومات يمكن أن تنال مزية على الجهة المصدقة المحلية ، وعلى وجه التحديد اذا كان اﻷساس الذي يستند اليه في اثبات التعادل لا يأخذ في الحسبان شروطا ادارية مثل شرط تسجيل الجهة المصدقة على المعلومات .
    Todos los compromisos, desembolsos y gastos deberán ser previamente firmados ( " certificados " ) por un oficial certificador debidamente designado (regla 105.5). UN ويجب أن تكون جميع الالتزامات والمصروفات والصرفيات قد وقّع ( " صدق " ) عليها أولا موظف تصديق مسمى حسب الأصول (القاعدة 105-5).
    Un funcionario de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) abusó de su función como oficial certificador, creó documentación para reuniones ficticias y cambió fraudulentamente cheques durante el período 1988-1996, con lo que estafó 484.533 dólares a la organización. UN ٢٢١ - أساء أحد موظفي مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية استخدام وظيفته كموظف تصديق فأعد وثائق عن اجتماعات وهمية وحوﱠل شيكات عن طريق الغش خلال الفترة ١٩٨٨-١٩٩٦ فاختلس على هذا النحو مبلغ ٥٣٣ ٤٨٤ دولارا من المنظمة.
    Se había presentado justificación del oficial certificador respecto de 36 de los 40 casos. UN ومن أصل هذه الحالات البالغ عددها 40 حالة، قام الموظف المسؤول عن التصديق بتقديم المبررات في ما يتعلق بـ 36 حالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus