"certificados médicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شهادات طبية
        
    • الشهادات الطبية
        
    • الطبيتين
        
    • الشهادة الطبية
        
    • الموافقات الطبية
        
    • تقارير طبية
        
    • بشهادات طبية
        
    • شهادة طبية
        
    • تقرير طبي
        
    • الأدلة الطبية
        
    • أدلة طبية
        
    • الشواهد الطبية
        
    • دليل طبي يبين
        
    • شهادات اللياقة الطبية
        
    • بالشهادات الطبية
        
    Con los certificados médicos y psicológicos acompañados, la autora ha acreditado todas sus afirmaciones sobre el riesgo vital que corría con la continuidad del embarazo. UN وقد قدّمت صاحبة البلاغ شهادات طبية ونفسية تثبت صحة ادعاءاتها بشأن خطر الموت الذي كانت ستتعرض لـه في حال مواصلة الحمل.
    Ha tenido conocimiento, por ejemplo, de que para presentar cargos, a las víctimas de violación se les exige que proporcionen certificados médicos. UN فقد نما إلى علمنا مثلا أن ضحايا الاغتصاب، إذا أردن أن يرفعن شكوى يجب عليهن أن يقدمن شهادات طبية.
    Presentó certificados médicos de un facultativo para demostrar que necesitaba una piscina de este tipo. UN وقدمت شهادات طبية من طبيب لغرض دعم حاجتها إلى حمام سباحة للعلاج بالماء.
    En los certificados médicos firmados no figuraba confirmación explícita de que hubiese habido tortura. UN ولا تتضمن الشهادات الطبية الصادرة أي تأكيد صريح بأن التعذيب قد حدث.
    El jefe de la policía dijo también al Relator Especial que el hospital había expedido certificados médicos en relación con los 19 cadáveres. UN وقال رئيس الشرطة للمقرر الخاص أيضا ان المستشفى قد أصدر شهادات طبية بشأن الجثث اﻟ٩١.
    Los solicitantes han presentado pruebas de que sufrieron lesiones, así como certificados médicos que indican el grado de invalidez. UN وقد قدم المطالبون إثباتات عن إصاباتهم باﻹضافة إلى شهادات طبية تحدد النسبة المئوية لحالة العجز.
    Los solicitantes han presentado pruebas de que sufrieron lesiones, así como certificados médicos que indican el grado de invalidez. UN وقد قدم المطالبون إثباتات عن إصاباتهم باﻹضافة إلى شهادات طبية تحدد النسبة المئوية لحالة العجز.
    El Relator Especial recibió informes de médicos que fueron detenidos y recibieron malos tratos o fueron torturados por haber preparado certificados médicos auténticos. UN فقد تلقى المقرر الخاص تقارير عن أطباء احتجزوا وأسيئت معاملتهم أو عُذبوا نتيجة لإصدار شهادات طبية صحيحة.
    Una de las principales preocupaciones del Comité es el hostigamiento al que se dice que se ven sometidos los médicos para expedir certificados médicos que no acusen a la policía. UN وأحد الشواغل الرئيسية للجنة هو المضايقات التي يقال إن الأطباء يتعرضون لها لكي يصدروا شهادات طبية ليس فيها اتهام للشرطة.
    Durante sus investigaciones la policía habitualmente solicita certificados médicos. UN وعادة ما تطلب الشرطة شهادات طبية أثناء التحقيقات التي تجريها.
    En ciertos casos, los informes contienen certificados médicos que concuerdan con el testimonio de las víctimas. UN وفي بعض الحالات، تضمنت التقارير شهادات طبية تدعم ادعاءات الضحايا؛
    El autor afirma que el Estado parte había presentado certificados médicos falsos, ya que no llevan su firma. UN ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه.
    El autor afirma que el Estado parte había presentado certificados médicos falsos, ya que no llevan su firma. UN ويحتجّ صاحب البلاغ بأن الشهادات الطبية المقدمة من الدولة الطرف مزوّرة لأنها لا تحمل توقيعه.
    El 18 de abril de 2008, los autores presentaron comentarios complementarios, en los que afirman que efectivamente los certificados médicos no se sometieron a las autoridades de migración suecas ni fueron evaluados por éstas. UN 6-2 في 18 نيسان/أبريل 2008، قدم أصحاب الشكوى مذكرة تكميلية أكدوا فيها عدم عرض الشهادتين الطبيتين على سلطات الهجرة السويدية وعدم تقييم هذه السلطات للشهادتين.
    Los certificados médicos y demás pruebas documentales presentadas por el reclamante indican que sufrió fractura en el cuello y lesiones en el codo y hombro derechos, que le dejaron cicatrices. UN وتشير الشهادة الطبية وغيرها من وثائق الإثبات التي قدمها المطالب إلى أنه أصيب بكسر في العنق وبجروح في مرفقه وكتفه الأيمنين، مما خلَّف ندوباً.
    ii) Tramitación de los certificados médicos en relación con los nombramientos, reasignaciones, asignaciones a las operaciones de mantenimiento de la paz y viajes en misión oficial; UN ' ٢ ' توفير الموافقات الطبية اللازمة للتعينات وإعادة التعيين واﻹيفاد في مهام حفظ السلام والسفر في البعثات؛
    A veces también se han resistido algunos doctores en medicina independientes a facilitar certificados médicos que impliquen a personas poderosas, a causa del miedo por su seguridad. UN كما أن اﻷطباء يحجمون أحياناً عن إثبات تقارير طبية تُجﱠرِم هؤلاء اﻷشخاص اﻷقوياء، بسبب خوفهم على سلامتهم.
    Sus alegaciones de que había sido sometido por la policía tunecina a grandes dolores y sufrimientos fueron corroboradas mediante certificados médicos y otras pruebas. UN وقد تأيدت ادعاءاته بتعرضه لآلام ومعاناة شديدين من جانب الشرطة التونسية بشهادات طبية وأدلة مادية أخرى.
    Las mujeres tienen a su disposición asistencia jurídica en todas las actuaciones de los procedimientos civiles, desde el interrogatorio policial hasta la obtención de certificados médicos que documenten las lesiones infligidas por el cónyuge. UN والمعونة القانونية متوفرة للنساء في جميع مراحل الإجراءات المدنية، ابتداء من تحقيقات الشرطة إلى إمكانية الحصول على شهادة طبية توثق الإصابات التي يسببها الزوج.
    g) En cualquier momento podrá pedirse a los funcionarios que presenten certificados médicos de su estado de salud o que se hagan reconocer por el Servicio Médico de las Naciones Unidas o por un médico designado por el Director de ese Servicio. UN )ز( يجوز أن يطلب إلى الموظف في أي وقت تقديم تقرير طبي عن حالته الصحية، أو التقدم لفحص طبي تجريه له الخدمات الطبية لﻷمم المتحدة أو يجريه طبيب يسميه مدير الدائرة الطبية.
    Ahora bien, aplicando una carga de la prueba no muy estricta, la Junta llegó a la conclusión de que los certificados médicos respaldaban la alegación de tortura. UN إلا أنه، بعد أن طبق درجة منخفضة متناسبة من عبء الإثبات، تبين لـه أن الأدلة الطبية تدعم ادعاء التعرض للتعذيب.
    En ausencia de los oportunos certificados médicos, el Comité no considera que se hayan violado los artículos 7 y 10 del Pacto en este caso. UN وبالنظر الى عدم وجود أية أدلة طبية تثبت حدوث سوء المعاملة، لا تستطيع اللجنة التأكد من حدوث انتهاكات ﻷحكام المادتين ٧ و ١٠ من العهد في هذه القضية.
    452. El jefe de las Bolsas de Trabajo establece, sobre la base de certificados médicos, el subsidio para la licencia médica de las personas desempleadas, que se paga con cargo al Fondo de Desempleo del Fondo Social. UN 451- ويحدد مدير بورصة العمل التعويض المرصود للإجازة المرضية بالنسبة للأشخاص العاطلين عن العمل مستنداً في ذلك على الشواهد الطبية. ويدفع مبالغ هذا التعويض صندوق البطالة التابع للصندوق الاجتماعي.
    Algunas reclamaciones contienen certificados médicos de que no es probable que el solicitante vuelva a ser capaz de trabajar. UN وفي بعض المطالبات يكون هناك دليل طبي يبين أن من غير المرجح أن يتمكن المطالب من العمل أبدا.
    Reconocimientos practicados en el extranjero a efectos de expedición de certificados médicos UN فحوصـــات ما وراء البحــار الواردة من أجل تقديم شهادات اللياقة الطبية
    El Comité toma igualmente nota de los certificados médicos aportados por el autor dando cuenta de la existencia de lesiones. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ بخصوص ما أصيب به من كدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus