La cesación de la producción de material fisionable fortalecería la no proliferación nuclear. | UN | وسيؤدي وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى تعزيز عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La cesación de la producción de material fisionable sería un primer paso en la dirección correcta, y debería haberse adoptado hace ya mucho tiempo. | UN | لذا من الممكن أن يكون وقف إنتاج المواد الانشطارية إجراء يلقى الترحيب ويمثل خطوة أولى طال انتظارها في الاتجاه الصحيح. |
Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La próxima medida multilateral en ese sentido es un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | والخطوة المتعددة اﻷطراف التالية في تلك العملية هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Sería importante aprovechar la experiencia del OIEA al elaborar un sistema de verificación para la Convención de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وأضاف أنه من المهم أن يُستفاد من خبرة الوكالة عند وضع نظام تحقق لمعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية. |
Aún quedan cosas por hacer, como la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos y del Tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ولا يزال اﻷمر يتطلب إحراز تقدم، مثل إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
También sería conveniente concertar, por el mismo sistema, una convención sobre la cesación de la producción de material fisionable destinado a la fabricación de armas nucleares. | UN | وينبغي أيضا القيام، بالطرق نفسها، بإبرام اتفاقية بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. |
El comienzo de la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable está demorado desde 1995. | UN | ولا تزال بداية العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تؤجل منذ عام ١٩٩٥. |
El Pakistán está dispuesto a comenzar la labor sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وباكستان على استعداد لبدء العمل بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Por otra parte, son alentadores los progresos realizados en la Conferencia de Desarme en Ginebra hacia la concreción de un tratado para la cesación de la producción de material fisionable. | UN | ومن ناحية أخرى، يشكل التقدم المحرز في مؤتمر نزع السلاح بجنيف نحو معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أمرا مشجعا. |
Entre los acontecimientos positivos en el proceso del desarme y la seguridad internacionales nos complace mencionar el tratado de cesación de la producción de material fisionable, que constituiría un aporte importante al desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ومن التطورات اﻹيجابية في عملية نزع السلاح واﻷمن الدولي، يسرنا أن نذكر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على حد سواء. |
El Japón confiere gran importancia al inicio de negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وتولي اليابان أهمية كبيرة لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Además, la tardanza en la entrada en vigor del TPCE no debería servir de justificación para demorar la iniciación de las negociaciones del tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | هذا فضلاً عن أن التأخير في بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يجب ألاّ يبرر التأخير في الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Medida 3: Tratado de cesación de la producción de material fisionable | UN | الخطوة 3: معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Medida 3: Tratado de cesación de la producción de material fisionable | UN | الخطوة 3: معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
Bangladesh sigue creyendo que ya es tiempo de comenzar la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | وما زالت بنغلاديش تعتقد أن الوقت قد حان للتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Estamos dispuestos a promover el tratado de cesación de la producción de material fisionable y apoyamos el comienzo de las negociaciones al respecto en la primavera de 2007. | UN | ونحن على استعداد للنهوض بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ونؤيد بدء المفاوضات بشأنها في ربيع عام 2007. |
Por lo tanto, un enfoque fragmentario como el propuesto para el tratado de cesación de la producción de material fisionable no llega a abordar la cuestión inmediata. | UN | لذلك، فإن الأخذ بنهج تدريجي مثل النهج المقترح لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية يخفق في معالجة القضية موضوع البحث. |
En lo inmediato, debe asignarse prioridad a la negociación del tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | والهدف ذو اﻷولوية في الوقت الحاضر، يجب أن يكون التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En 1993 la Asamblea acordó por consenso que deberían comenzar las negociaciones sobre una convención de cesación de la producción de material fisionable. | UN | في عام ١٩٩٣، توصلت الجمعية إلى توافق في اﻵراء بشأن البدء في مفاوضات حول اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Sin embargo, tiene algunas reservas relacionadas con el párrafo que se refiere al tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | واستدركت قائلة إن لديها، مع ذلك، بعض التحفظات بشأن الفقرة المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية. |