"cesación de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقف الأعمال
        
    • الموضوعية وبالكف
        
    • لوقف الأعمال
        
    • وقف العمليات
        
    • وقف لﻷعمال
        
    Reuniones sistemáticas de asesoramiento con funcionarios del Gobierno de Transición sobre la cesación de las hostilidades en Bujumbura Rurale UN الملاحظات عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع مسؤولي الحكومة الانتقالية بشأن وقف الأعمال القتالية في ريف بوجومبورا
    Desde la cesación de las hostilidades, cientos resultaron muertos o heridos por bombas sin detonar que cayeron en zonas civiles. UN ومنذ وقف الأعمال العدائية قتل المئات أو جرحوا بفعل القنابل غير المفجرة التي زرعت في المناطق المدنية.
    La falta de progresos en este sentido amenaza con socavar la cesación de las hostilidades. UN لذا، فإن عدم إحراز تقدم في هذه العملية يهدد بنسف وقف الأعمال العدائية.
    3. cesación de las hostilidades, incluida la cesación de la propaganda hostil UN وقف الأعمال القتالية، بما في ذلك وقف الدعاية العدائية
    La cesación de las hostilidades en Mozambique ha permitido recuperar la ruta más corta de Malawi hacia el mar por el puerto de Nacala. UN وأدى وقف الأعمال الحربية في موزامبيق إلى العودة إلى استخدام أقصر طريق إلى البحر في ملاوي عبر ميناء ناكالا.
    Resulta gratificante tomar nota de que se ha detenido el conflicto y se ha firmado un Acuerdo de cesación de las Hostilidades en Argel. UN ومن دواعي الامتنان ملاحظة أن الصراع قد توقف وأنه قد جرى التوقيع في الجزائر على اتفاق وقف الأعمال العدوانية.
    Acuerdo para la cesación de las hostilidades entre la Fuerza del Águila de Malaita y el Movimiento de Libertad Isatabu y para el restablecimiento de la paz y la armonía étnica en las Islas Salomón. UN اتفاق على وقف الأعمال القتالية بين قوة صقور مالايتا وحركة إيساتابو للتحرر ولإحلال السلام والوئام الإثني في جزر سليمان
    Eritrea y Etiopía respetan en gran parte el acuerdo sobre la cesación de las hostilidades, pero la situación humanitaria y de derechos humanos en los dos países sigue siendo preocupante. UN إذ أن إرتريا وأثيوبيا يلتزمان بدرجة كبيرة باتفاق وقف الأعمال القتالية ولكن حالات حقوق الإنسان والحالات الإنسانية في كلا البلدين تظل أمرا يدعو إلى القلق.
    Deseo reiterar la importancia de esta cooperación para aplicar el Acuerdo de cesación de las Hostilidades. UN وأود أن أكرر التأكيد على أهمية هذا التعاون من أجل تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    El Grupo observa que parte del equipo conservará cierto valor residual tras la cesación de las hostilidades. UN ويلاحظ الفريق أن بعض المعدات ستحتفظ بالقيمة المتبقية بعد وقف الأعمال الحربية.
    Tras la cesación de las hostilidades entre el Irán y el Iraq, el Gobierno del Iraq emprendió un gran programa de reconstrucción. UN وبعد وقف الأعمال القتالية بين إيران والعراق، بدأت حكومة العراق برنامجاً واسعاً لإعادة إعمار العراق.
    Declaración sobre la cesación de las hostilidades y las estructuras y los principios del Proceso de Reconciliación Nacional en Somalia UN إعلان وقف الأعمال القتالية وهياكل ومبادئ عملية المصالحة الوطنية الصومالية
    Se ha aprobado una declaración sobre la cesación de las hostilidades y la Unión Africana ha puesto en funcionamiento un mecanismo de supervisión. UN فقد اعتمد إعلان بشأن وقف الأعمال القتالية، وأعد الاتحاد الأفريقي آلية لرصد تنفيذه.
    Hoy, la Unión Africana supervisa de manera entrecruzada casi todas las zonas de Somalia para velar por que se aplique la declaración sobre la cesación de las hostilidades. UN واليوم بدأ الاتحاد الأفريقي يجري رصدا متقاطعا لكل مناطق الصومال تقريبا لضمان تنفيذ إعلان وقف الأعمال العدائية.
    :: Reuniones periódicas de asesoramiento con funcionarios del Gobierno de Transición sobre la cesación de las hostilidades en Bujumbura Rurale UN :: عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع مسؤولي الحكومة الانتقالية بشأن وقف الأعمال القتالية في ريف بوجومبورا
    La cesación de las hostilidades, tras un mes de violencia inútil en el Líbano, debe consolidarse para lograr una cesación del fuego duradera. UN ويجب تعزيز وقف الأعمال القتالية، الذي تقرر بعد شهر من عنف لا طائل من ورائه في لبنان، بُغية تحقيق وقف دائم لإطلاق النار.
    Lamentablemente, los acuerdos de paz y de cesación del fuego no conllevan una cesación de las hostilidades. UN ومن المؤسف أن اتفاقات السلام واتفاقيات وقف إطلاق النار لا تعني وقف الأعمال العدوانية.
    Desde la cesación de las hostilidades, cientos han muerto o han resultado heridos por bombas sin explotar, la mayoría de ellas arrojadas indiscriminadamente en zonas civiles. UN ومنذ وقف الأعمال القتالية قتل أو جرح المئات بالقنابل غير المنفجرة، ومعظمها ذخائر صغيرة سقطت عشوائيا في مناطق مدنية.
    No ha habido violación de la cesación de las hostilidades y las partes siguen pregonando su compromiso y mostrando su determinación por que se respete el acuerdo. UN ولم يقع أي انتهاك لاتفاق وقف الأعمال القتالية، كما يواصل الطرفان إعلانهما بالتقيد بالاتفاق وتصميمهما على ذلك.
    5. Con sujeción a las disposiciones del párrafo 4, las decisiones del Comité acerca de la inadmisibilidad, el fondo del asunto o la cesación de las actuaciones se harán públicas. UN ٥- رهناً بأحكام الفقرة ٤، تُعلن مقررات اللجنة المتعلقة بمدى مقبولية البلاغ، وبجوانبه الموضوعية وبالكف عن النظر فيها.
    Solo en 2013 las partes en conflicto suscribieron un total de 15 acuerdos locales de cesación de las hostilidades. UN ففي عام 2013 وحده، أبرمت مختلف أطراف النزاع ما مجموعه 15 اتفاقا محليا لوقف الأعمال العدائية.
    cesación de las operaciones de la Dependencia Conjunta de Control del Movimiento de Pleso UN وقف العمليات في وحدة مراقبة الحركة المشتركة، بليسو
    El 2 de noviembre de 1993, el Sr. Haqqani anunció la cesación de las hostilidades, que debía durar un año. UN وقد أعلن الوزير في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ عن وقف لﻷعمال العدائية يدوم سنة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus