"cesaciones del fuego" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقف إطلاق النار
        
    • اتفاقات وقف إطﻻق النار
        
    • اتفاقات لوقف اطﻻق النار
        
    • وقف محلي ﻹطﻻق النار
        
    Innumerables cesaciones del fuego han sido acordadas y firmadas por las partes, pero prácticamente ninguna de ellas ha sido aplicada. UN وقد وافقت اﻷطراف على عدد لا يحصر من اتفاقات وقف إطلاق النار ووقعت عليها دون أن ينفذ أي منها عمليا.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz se han ido apartando de sus funciones tradicionales de vigilar, observar y supervisar las cesaciones del fuego e informar sobre ellas. UN فحفظ السلام لا يفتأ يتجاوز باطراد مهامه التقليدية المتمثلة في الرصد والمراقبة واﻹبلاغ واﻹشراف على وقف إطلاق النار.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz se han ido apartando de sus funciones tradicionales de vigilar, observar y supervisar las cesaciones del fuego e informar sobre ellas. UN فحفظ السلام لا يفتأ يتجاوز باطراد مهامه التقليدية المتمثلة في الرصد والمراقبة واﻹبلاغ واﻹشراف على وقف إطلاق النار.
    La presencia de observadores y patrullas ha permitido a la Fuerza vigilar las cesaciones del fuego, estabilizar las líneas de enfrentamiento y mejorar las condiciones de seguridad resolviendo conflictos locales o sofocando rebrotes de las hostilidades. UN وبفضل وجود المراقبين والدوريات، تمكنت القوة من رصد تنفيذ قرارات وقف إطلاق النار ومن تحقيق الاستقرار على خطوط المواجهة وتحسين اﻷمن من خلال تسوية المنازعات المحلية أو وقف اندلاع المعارك.
    Los adelantos tecnológicos también han transformado radicalmente las formas de vigilancia de las violaciones de cesaciones del fuego, así como los movimientos en zonas desmilitarizadas y la remoción de armas de lugares de almacenamiento. UN وقد أحدثت أوجه التقدم التكنولوجي ثورة في الطريقة التي يمكن بها رصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحركات التي تشهدها في المناطق المجردة من السلاح ونقل الأسلحة من مواقع تخزينها.
    Las operaciones de paz ya no son una simple cuestión de mantener separadas a las partes en guerra o de vigilar las cesaciones del fuego. UN لم تعد عمليات السلام مسألة مجرد الفصل بين الأطراف المتحاربة أو مراقبة وقف إطلاق النار.
    Esas actividades están de hecho por encima de todas las operaciones encaminadas al mantenimiento de las cesaciones del fuego. UN ولكن الواقع أن هذه الأنشطة هي قبل كل شيء عمليات ترمي إلى الحفاظ على وقف إطلاق النار.
    Apoyo a los acuerdos de paz y las cesaciones del fuego UN دعم اتفاقات السلام وترتيبات وقف إطلاق النار
    Además de supervisar las cesaciones del fuego, las fuerzas de paz tienen mandatos sumamente amplios. UN وينفذ حفظة السلام اليوم فيما يتجاوز مراقبة وقف إطلاق النار طائفة متنوعة من الولايات.
    Su delegación propone que ciertas cuestiones situadas fuera del marco del Capítulo VII de la Carta no puedan ser objeto de veto, por ejemplo las resoluciones sobre cesaciones del fuego, diplomacia preventiva y establecimiento de zonas libres de armamentos. UN وأضـاف أن وفده يقترح عدم خضوع بعض المسائل التي لا تدخل في اطار الفصل السابع لحق النقض، ومن ذلك على سبيل المثال قرارات وقف إطلاق النار والدبلوماسية الوقائية وإنشاء مناطق منزوعة السلاح.
    Sólo pudieron enviarse misiones de funcionarios internacionales a Kabul durante las cesaciones del fuego oficiales que se declararon para permitir las visitas de la misión especial de las Naciones Unidas. UN أما إيفاد بعثات من الموظفين الدوليين الى كابول فلم يُضطلع به إلا أثناء إعلان وقف إطلاق النار بشكل رسمي من أجل زيارات بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة. والحالة اﻷمنية في كابول لا تزال تبعث على مزيد من القلق.
    La utilidad de la Fuerza en cuanto a apoyar las actividades humanitarias, facilitar las cesaciones del fuego y las separaciones de fuerza locales y promover la reconciliación y la cooperación entre las comunidades hace recomendable una nueva prórroga del mandato. UN إن فائدتها في دعم اﻷنشطة اﻹنسانية وتسهيل عمليات وقف إطلاق النار وفك الاشتباك على الصعيد المحلي وتعزيز المصالحة والتعاون بين المجتمعات المحلية تحث على تجديد ولاية القوة مرة أخرى.
    En el pasado, las operaciones de mantenimiento de la paz estaban primordialmente vinculadas a supervisar cesaciones del fuego entre Estados miembros, a la espera de que las gestiones diplomáticas resolvieran los aspectos políticos de fondo. UN ففي الماضي كانت عمليات حفظ السلام تهتم أساسا برصد اتفاقات وقف إطلاق النار بين الدول اﻷعضاء، انتظارا للجهود الدبلوماسية لحسم القضايا السياسية الموضوعية.
    Según informaciones, el trabajo forzoso está generalizado en Myanmar, incluso en zonas donde se han acordado cesaciones del fuego. La forma más conocida es el servicio de porteadores en el frente. UN ٥٧ - ومن ناحية أخرى، أفادت التقارير بأن ممارسة السخرة تجري في جميع أنحاء ميانمار بما في ذلك المناطق التي اتفق فيها على وقف إطلاق النار.
    Ha quedado demostrada, en varias situaciones de conflicto, la conveniencia de negociar cesaciones del fuego para permitir vacunar a los niños que se hallaban en zonas de guerra, por ejemplo, o para permitir pasar provisiones a través de los frentes de combate. UN وقد ثبتت في عدد من حالات النزاع فائدة التفاوض على وقف إطلاق النار مؤقتا لتحصين اﻷطفال في مناطق الحرب مثلا، أو لتمكين اﻹمدادات الغذائية من المرور عبر خطوط المجابهة.
    Puesto que muchos de esos países se encuentran o se encontraban recientemente en situaciones de conflicto armado, es posible que para llegar a todos los niños sean necesarias medidas como la negociación de cesaciones del fuego por motivos humanitarios. UN وحيث أن عددا كبيرا من هذه البلدان تعاني من الصراعات المسلحة أو أنها قد خرجت منها لتوها، قد يكون من اللازم اتخاذ تدابير مثل التفاوض بشأن وقف إطلاق النار لأغراض إنسانية للوصول إلى جميع الأطفال.
    En una reunión celebrada en Yangon con los dirigentes de antiguos grupos insurrectos, el Relator Especial fue testigo de su agradecimiento por una paz y seguridad sin precedentes de que la población había estado disfrutando después de las cesaciones del fuego. UN وسمع المقرر الخاص في الاجتماع الذي عقد في يانغون مع زعماء مجموعات الثوار السابقين ما أعرب عنه هؤلاء الزعماء من تمتع مجموعاتهم باستتباب السلم والأمن بصورة لا مثيل لها عقب وقف إطلاق النار.
    El personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas no supervisa únicamente las cesaciones del fuego, sino que también presta su apoyo a los esfuerzos encaminados al mantenimiento de la paz, al desarme y la desmovilización de combatientes, a las reformas en el ámbito de la seguridad e incluso a las operaciones de vigilancia marítima. UN ولا يقتصر دور حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة على مجرد مراقبة وقف إطلاق النار بل يدعمون أيضاً جهود بناء السلام ونزع السلاح وتسريح المقاتلين وإصلاحات القطاع الأمني بل وعمليات الإنفاذ البحرية.
    Tanto las FDI como Hamas declararon sendas cesaciones del fuego unilaterales el 18 de enero. UN وأعلنت قوات الدفاع الإسرائيلية وحماس عن وقف إطلاق النار من جانب واحد في 18 كانون الثاني/يناير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus